Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" Excuse me , Mr . Unman - "

«Извините, мистер Унман…»
2 unread messages
" Well ? What is it ? "

— Ну? Что это?
3 unread messages
" It ’ s Mrs . Brant , " the clerk said uncomfortably . " She refuses to pay her bill with anything but her American Express card . I told her we stopped taking American Express at the end of the season last year , but she won ’ t … " His eyes shifted to the Torrance family , then back to Ullman . He shrugged .

«Это миссис Брант», - сказал клерк неловко. «Она отказывается оплачивать свой счет чем-либо, кроме своей карты American Express. Я сказал ей, что мы перестали принимать American Express в конце сезона прошлого года, но она не будет…» Его взгляд переместился на семью Торренсов, а затем снова на Ульмана. Он пожал плечами.
4 unread messages
" I ’ ll take care of it . "

"Я позабочусь об этом."
5 unread messages
" Thank you , Mr . Ullman . " The clerk crossed back to the desk , where a dreadnought of a woman bundled into a long fur coat and what looked like a black feather boa was remonstrating loudly .

«Спасибо, мистер Уллман». Клерк вернулся к столу, где громко возражал дредноут женщины в длинной шубе и чем-то похожем на черное боа из перьев.
6 unread messages
" I have been coming to the Overlook Hotel since 1955 , " she was telling the smiling , shrugging clerk . " I continued to come even after my second husband died of a stroke on that tiresome roque court - I told him the sun was too hot that day - and I have never … I repeat : never … paid with anything but my American Express credit card .

«Я приезжаю в отель «Оверлук» с 1955 года», — рассказывала она улыбающемуся и пожимающему плечами служащему. «Я продолжала приходить даже после того, как мой второй муж умер от инсульта на том утомительном рок-корте — я сказала ему, что солнце в тот день было слишком жарким — и я никогда… повторяю: никогда… не платила ничем, кроме своей кредитной карты American Express. .
7 unread messages
Call the police if you like ! Have them drag me away ! I will still refuse to pay with anything but my American Express credit card . I repeat : … "

Если хотите, позвоните в полицию! Пусть они утащат меня! Я по-прежнему откажусь платить чем-либо, кроме своей кредитной карты American Express. Я повторяю:…"
8 unread messages
" Excuse me , " Mr . Ullman said .

«Извините», — сказал г-н Ульман.
9 unread messages
They watched him cross the lobby , touch Mrs . Brant ’ s elbow deferentially , and spread his hands and nod when she turned her tirade on him . He listened sympathetically , nodded again , and said something in return . Mrs . Brant smiled triumphantly , turned to the unhappy desk clerk , and said loudly : " Thank God there is one employee of this hotel who hasn ’ t become an utter Philistinel "

Они видели, как он пересекал вестибюль, почтительно коснулся локтя миссис Брант, разводил руками и кивал, когда она обращалась к нему со своей тирадой. Он сочувственно выслушал, снова кивнул и сказал что-то в ответ. Миссис Брант торжествующе улыбнулась, повернулась к несчастному портье и громко сказала: «Слава богу, в этом отеле есть один служащий, который не стал законченным обывателем».
10 unread messages
She allowed Ullman , who barely came to the bulky shoulder of her fur coat , to take her arm and lead her away , presumably to his inner office .

Она позволила Ульману, едва дошедшему до громоздкого плеча ее шубы, взять ее под руку и увести, предположительно, в свой внутренний кабинет.
11 unread messages
" Whooo ! " Wendy said , smiling . " There ’ s a dude who earns his money . "

«Ууу!» - сказала Венди, улыбаясь. «Есть чувак, который зарабатывает свои деньги».
12 unread messages
" But he didn ’ t like that lady , " Danny said immediately . " He was just pretending to like her . "

«Но эта дама ему не понравилась», — сразу сказал Дэнни. «Он просто притворялся, что она ему нравится».
13 unread messages
Jack grinned down at him . " I ’ m sure that ’ s true , doc . But flattery is the stuff that greases the wheels of the world . "

Джек ухмыльнулся ему. — Я уверен, что это правда, док. Но лесть — это то, что смазывает колеса мира.
14 unread messages
" What ’ s flattery ? "

«Что такое лесть?»
15 unread messages
" Flattery , " Wendy told him , " is when your daddy says he likes my new yellow slacks even if he doesn ’ t or when he says I don ’ t need to take off five pounds . "

«Лесть, — сказала ему Венди, — это когда твой папа говорит, что ему нравятся мои новые желтые брюки, даже если ему это не нравится, или когда он говорит, что мне не нужно сбрасывать пять фунтов».
16 unread messages
" Oh . Is it lying for fun ? "

«О. Это ложь ради развлечения?»
17 unread messages
" Something very like that . "

«Что-то очень похожее».
18 unread messages
He had been looking at her closely and now said : " You ’ re pretty , Mommy .

Он внимательно смотрел на нее и теперь сказал: «Ты красивая, мамочка.
19 unread messages
" He frowned in confusion when they exchanged a glance and then burst into laughter .

Он в замешательстве нахмурился, когда они обменялись взглядами, а затем разразился смехом.
20 unread messages
" Ullman didn ’ t waste much flattery on me , " Jack said . " Come on over by the window , you guys . I feel conspicuous standing out here in the middle with my denim jacket on . I honest to God didn ’ t think there ’ d be anybody much here on closing day . Guess I was wrong . "

«Ульман не стал тратить на меня много лести», — сказал Джек. «Ребята, подойдите к окну. Я чувствую себя подозрительно, стоя здесь, посередине, в своей джинсовой куртке. Честно говоря, я не думал, что в день закрытия здесь будет кто-то большой. Думаю, я ошибался. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому