Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" Sure , Dad . "

«Конечно, папа».
2 unread messages
The VW labored up and up . The speedometer dropped to just above the five - milean - hour hashmark and was beginning to hitch when Jack pulled off the road

VW работал все выше и выше. Спидометр упал чуть выше отметки в пять миль в час и начал подтормаживать, когда Джек съехал с дороги.
3 unread messages
( " What ’ s that sign , Mommy ? " " SCENIC TURNOUT , " she read dutifully . )

(«Что это за знак, мамочка?» «ЖИВОПИСНАЯ ПОВОРОТКА», — послушно прочитала она.)
4 unread messages
and stepped on the emergency brake and let the VW run in neutral .

и нажал на аварийный тормоз, позволив «фольксвагену» поехать на нейтральной передаче.
5 unread messages
" Come on , " he said , and got out .

— Пойдем, — сказал он и вышел.
6 unread messages
They walked to the guardrail together .

Они вместе подошли к ограждению.
7 unread messages
" That ’ s it , " Jack said , and pointed at eleven o ’ clock .

— Вот и все, — сказал Джек и указал на одиннадцать часов.
8 unread messages
For Wendy , it was discovering truth in a cliche : her breath was taken away . For a moment she was unable to breathe at all ; the view had knocked the wind from her . They were standing near the top of one peak .

Для Венди это было открытием истины в клише: у нее перехватило дыхание. На мгновение она вообще не могла дышать; вид сбил с нее ветер. Они стояли недалеко от вершины одной вершины.
9 unread messages
Across from them - who knew how far ? - an even taller mountain reared into the sky , its jagged tip only a silhouette that was now nimbused by the sun , which was beginning its decline . The whole valley floor was spread out below them , the slopes that they had climbed in the laboring bug falling away with such dizzying suddenness that she knew to look down there for too long would bring on nausea and eventual vomiting . The imagination seemed to spring to full life in the clear air , beyond the rein of reason , and to look was to helplessly see one ’ s self plunging down and down and down , sky and slopes changing places in slow cartwheels , the scream drifting from your mouth like a lazy balloon as your hair and your dress billowed out …

Напротив них — кто знает, как далеко? - еще более высокая гора вздымалась в небо, ее зазубренная вершина представляла собой лишь силуэт, озаренный солнцем, начавшим свой закат. Под ними расстилалась вся долина, склоны, по которым они поднялись на работающем жуке, падали с такой головокружительной внезапностью, что она знала, что если слишком долго смотреть туда, это вызовет тошноту и, в конечном итоге, рвоту. Воображение, казалось, ожило полной жизнью в чистом воздухе, вне пределов разума, и смотреть означало беспомощно видеть, как ты падаешь вниз, вниз и вниз, небо и склоны меняются местами в медленных колесах, крик вырывается из твоего рта. как ленивый воздушный шарик, когда твои волосы и платье развевались…
10 unread messages
She jerked her gaze away from the drop almost by force and followed Jack ’ s finger . She could see the highway clinging to the side of this cathedral spire , switching back on itself but always tending northwest , still climbing but at a more gentle angle . Further up , seemingly set directly into the slope itself , she saw the grimly clinging pines give way to a wide square of green lawn and standing in the middle of it , overlooking all this , the hotel . The Overlook . Seeing it , she found breath and voice again .

Она почти силой отвела взгляд от капли и проследила за пальцем Джека. Она видела, как шоссе цепляется за шпиль собора, поворачивая обратно на себя, но всегда направляясь на северо-запад, все еще поднимаясь, но под более пологим углом. Дальше вверх, как бы вставая прямо в сам склон, она увидела, как мрачно цепляющиеся сосны уступают место широкому квадрату зеленой лужайки и стоящему посреди него, с видом на все это, гостинице. Обзор. Увидев это, она снова обрела дыхание и голос.
11 unread messages
" Oh , Jack , it ’ s gorgeous ! "

«О, Джек, это великолепно!»
12 unread messages
" Yes , it is , " he said . " Unman says he thinks it ’ s the single most beautiful location in America .

«Да, это так», — сказал он. «Унман говорит, что, по его мнению, это самое красивое место в Америке.
13 unread messages
I don ’ t care much for him , but I think he might be … Danny ! Danny , are you all right ? "

Меня он не особо волнует, но я думаю, что он может быть... Дэнни! Дэнни, с тобой все в порядке?»
14 unread messages
She looked around for him and her sudden fear for him blotted out everything else , stupendous or not . She darted toward him . He was holding onto the guardrail and looking up at the hotel , his face a pasty gray color . His eyes had the blank look of someone on the verge of fainting .

Она осмотрелась в поисках его, и ее внезапный страх за него затмил все остальное, колоссальное оно или нет. Она бросилась к нему. Он держался за ограждение и смотрел на отель, его лицо было бледно-серого цвета. В его глазах было пустое выражение человека, находящегося на грани обморока.
15 unread messages
She knelt beside him and put steadying hands on his shoulders . " Danny , what ’ s - "

Она опустилась на колени рядом с ним и положила руки ему на плечи. — Дэнни, что…
16 unread messages
Jack was beside her . " You okay , doc ? " He gave Danny a brisk little shake and his eyes cleared .

Джек был рядом с ней. — С вами все в порядке, док? Он резко встряхнул Дэнни, и его глаза прояснились.
17 unread messages
" I ’ m okay , Daddy . I ’ m fine . "

«Я в порядке, папочка. Я в порядке».
18 unread messages
" What was it , Danny ? " she asked . " Were you dizzy , honey ? "

— Что это было, Дэнни? она спросила. — У тебя закружилась голова, дорогая?
19 unread messages
" No , I was just … thinking . I ’ m sorry . I didn ’ t mean to scare you . " He looked at his parents , kneeling in front of him , and offered them a small puzzled smile . " Maybe it was the sun . The sun got in my eyes . "

«Нет, я просто… подумал. Прости. Я не хотел тебя напугать». Он посмотрел на своих родителей, стоящих перед ним на коленях, и озадаченно улыбнулся им. «Может быть, это было солнце. Солнце попало мне в глаза».
20 unread messages
" We ’ ll get you up to the hotel and give you a drink of water , " Daddy said .

«Мы отвезем тебя в отель и напоим водой», — сказал папа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому