Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" He ’ s the son of the caretaker . He ’ s in trouble . "

«Он сын смотрителя. У него проблемы».
2 unread messages
" How would you know that ? "

«Откуда ты это знаешь?»
3 unread messages
His patience snapped .

Его терпение лопнуло.
4 unread messages
" For Christ ’ s sake are you going to stand there and flap y ’ jaw at me the rest of the day ? I know , I know ! Now are you going to pull me back on the road or not ? "

«Ради всего святого, ты собираешься стоять там и трясти меня челюстью весь остаток дня? Я знаю, я знаю! Теперь ты собираешься вытащить меня обратно на дорогу или нет?»
5 unread messages
" Kind of testy , aren ’ t you ? " the driver observed , not particularly perturbed . " Sure , get back in there . I got a chain behind the seat . "

— Как-то раздражительно, не так ли? – заметил водитель, не особенно возмущаясь. «Конечно, возвращайся туда. У меня за сиденьем цепь».
6 unread messages
Hallorann got back behind the wheel , beginning to shake with delayed reaction now . His hands were numbed almost clear through . He had forgotten to bring gloves .

Холлоранн снова сел за руль, его уже начало трясти от запоздалой реакции. Его руки почти полностью онемели. Он забыл взять с собой перчатки.
7 unread messages
The plow backed up to the rear of the Buick , and he saw the driver get out with a long coil of chain . Hallorann opened the door and shouted : " What can I do to help ? "

Плуг подъехал к задней части «бьюика», и он увидел, как из него вышел водитель с длинным мотком цепи. Холлоранн открыл дверь и крикнул: «Чем я могу помочь?»
8 unread messages
" Stay out of the way , is all , " the driver shouted back . " This ain ’ t gonna take a blink , "

«Держись подальше, вот и все», — крикнул в ответ водитель. «Это не займет много времени»
9 unread messages
Which was true . A shudder ran through the Buick ’ s frame as the chain pulled tight , and a second later it was back on the road , pointed more or less toward Estes Park . The plow driver walked up beside the window and knocked on the safety glass . Hallorann rolled down the window .

Это было правдой. Дрожь пробежала по раме «Бьюика», когда цепь натянулась, и через секунду он снова оказался на дороге, направляясь более или менее в сторону Эстес-Парка. Машинист плуга подошел к окну и постучал по защитному стеклу. Холлоранн опустил окно.
10 unread messages
" Thanks , " he said . " I ’ m sorry I shouted at you .

«Спасибо», сказал он. «Мне жаль, что я кричал на тебя.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" I been shouted at before , " the driver said with a grin . " I guess you ’ re sorta strung up . You take these . " A pair of bulky blue mittens dropped into Hallorann ’ s lap . " You ’ ll need em when you go off the road again , I guess . Cold out . You wear em unless you want to spend the rest of your life pickin your nose with a crochetin hook . And you send em back . My wife knitted em and I ’ m partial to em . Name and address is sewed right into the linin . I ’ m Howard Cottrell , by the way . You just send em back when you don ’ t need em anymore . And I don ’ t want to have to go payin no postage due , mind . "

«Раньше на меня кричали», — сказал водитель с усмешкой. «Думаю, ты вроде как взвинчен. Возьми это». Пара объемистых синих варежек упала на колени Холлоранна. «Я думаю, они понадобятся тебе, когда ты снова сойдешь с дороги. Холодно. Ты носишь их, если не хочешь провести остаток своей жизни, ковыряясь в носу вязальным крючком. и я неравнодушен к ним. Имя и адрес вшиты прямо в подкладку. Кстати, я Говард Коттрелл. Вы просто отправляете их обратно, когда они вам больше не нужны. И я не хочу придется идти, не платя почтовых расходов, заметьте.
13 unread messages
" All right , " Hallorann said . " Thanks . One hell of a lot . "

— Хорошо, — сказал Холлоранн. «Спасибо. Чертовски много».
14 unread messages
" You be careful . I ’ d take you myself , but I ’ m busy as a cat in a mess of guitar strings . "

— Ты будь осторожен. Я бы взял тебя сам, но занят, как кот, в беспорядке с гитарными струнами.
15 unread messages
" That ’ s okay . Thanks again . "

«Все в порядке. Еще раз спасибо».
16 unread messages
He started to roll up the window , but Cottrell stopped him .

Он начал было поднимать окно, но Коттрелл остановил его.
17 unread messages
" When you get to Sidewinder - if you get to Sidewinder - you go to Durkin ’ s Conoco . It ’ s right next to the li ’ brey . Can ’ t miss it . You ask for Larry Durkin . Tell him Howie Cottrell sent you and you want to rent one of his snowmobiles . You mention my name and show those mittens , you ’ ll get the cut rate . "

«Когда вы доберетесь до Сайдвиндера – если вы доберетесь до Сайдвиндера – вы пойдете в Коноко Даркина. Это прямо рядом с библиотекой. возьми напрокат один из его снегоходов. Назовешь мое имя и покажешь эти варежки, получишь скидку».
18 unread messages
" Thanks again , " Hallorann said .

«Еще раз спасибо», — сказал Холлоранн.
19 unread messages
Cottrell nodded . " It ’ s funny . Ain ’ t no way you could know someone ’ s in trouble up there at the Overlook … the phone ’ s out , sure as hell . But I believe you . Sometimes I get feelins .

Коттрелл кивнул. "Это забавно. Вы не можете знать, что у кого-то в «Оверлуке» проблемы… телефон отключен, черт возьми. Но я верю тебе. Иногда у меня возникают чувства.
20 unread messages
"

"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому