Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" Firmly "

"Твердо "
2 unread messages
" I will . "

"Я буду."
3 unread messages
" A man who cannot control his own family holds very little interest for our manager . A man who cannot guide the courses of his own wife and son can hardly be expected to guide himself , let alone assume a position of responsibility in an operation of this magnitude . He - "

«Человек, который не может контролировать свою семью, представляет очень мало интереса для нашего менеджера. От человека, который не может руководить жизнью своей жены и сына, вряд ли можно ожидать, что он будет руководить собой, не говоря уже о том, чтобы принять на себя ответственную позицию в операции этого величины. Он...
4 unread messages
" I said I ’ ll handle him ! " Jack shouted suddenly , enraged .

«Я сказал, что разберусь с ним!» - внезапно в ярости закричал Джек.
5 unread messages
" Tuxedo Junction " had just concluded and a new tune hadn ’ t begun . His shout fell perfectly into the gap , and conversation suddenly ceased behind him . His skin suddenly felt hot all over . He became fixedly positive that everyone was staring at him . They had finished with Roger and would now commence with him . Roll over . Sit up . Play dead .

"Tuxedo Junction" только что завершилась, а новая мелодия еще не началась. Его крик идеально попал в щель, и разговор позади него внезапно прекратился. Его кожа внезапно стала горячей по всему телу. Он стал твердо уверен, что все смотрят на него. Они закончили с Роджером и теперь начнут с него. Перекатывать. Сядьте. Играть в мертвых.
6 unread messages
If you play the game with us , we ’ ll play the game with you . Position of responsibility . They wanted him to sacrifice his son .

Если вы играете в игру с нами, мы будем играть в игру с вами. Должность ответственности. Они хотели, чтобы он принес в жертву своего сына.
7 unread messages
( - Now he follows Harry everywhere , wagging his little tail behind him - )

(-Теперь он повсюду следует за Гарри, виляя за ним своим хвостиком-)
8 unread messages
( Roll over . Play dead . Chastise your son . )

(Перевернуться. Притвориться мертвым. Наказать своего сына.)
9 unread messages
" Right this way , sir , " Grady was saying . " Something that might interest you . "

— Сюда, сэр, — говорил Грейди. «Что-то, что может вас заинтересовать».
10 unread messages
The conversation had begun again , lifting and dropping in its own rhythm , weaving in and out of the band music , now doing a swing version of Lennon and McCartney ’ s " Ticket to Ride . "

Разговор возобновился, поднимаясь и опускаясь в своем собственном ритме, вплетаясь и исчезая из музыки группы, теперь исполняя свинговую версию «Ticket to Ride» Леннона и Маккартни.
11 unread messages
( I ’ ve heard better over supermarket loudspeakers . )

(Я слышал лучше через громкоговорители супермаркета.)
12 unread messages
He giggled foolishly . He looked down at his left hand and saw there was another drink in it , half - full . He emptied it at a gulp .

Он глупо хихикнул. Он посмотрел на свою левую руку и увидел в ней еще одну бутылку, наполовину полную. Он опустошил его залпом.
13 unread messages
Now he was standing in front of the mantelpiece , the heat from the crackling fire that bad been laid in the hearth warming his legs .

Теперь он стоял перед каминной полкой, и тепло потрескивающего огня, разведенного в очаге, согревало его ноги.
14 unread messages
( a fire ? … in August ? … yes … and no … all times are one )

(пожар?… в августе?… да… и нет… все времена одни)
15 unread messages
There was a clock under a glass dome , flanked by two carved ivory elephants . Its hands stood at a minute to midnight . He gazed at it blearily . Had this been what Grady wanted him to see ? He turned around to ask , but Grady had left him .

Под стеклянным куполом стояли часы, а по бокам — два резных слона из слоновой кости. Его стрелки показывали без минуты полночь. Он мутно посмотрел на это. Было ли именно это Грейди хотел, чтобы он увидел? Он обернулся, чтобы спросить, но Грейди оставил его.
16 unread messages
Halfway through " Ticket to Ride , " the band wound up in a brassy flourish .

В середине «Ticket to Ride» группа заиграла медным расцветом.
17 unread messages
" The hour is at hand ! " Horace Derwent proclaimed .

«Час близок!» — заявил Гораций Дервент.
18 unread messages
" Midnight ! Unmask ! Unmask ! "

«Полночь! Сними маску! Сними маску!»
19 unread messages
He tried to turn again , to see what famous faces were hidden beneath the glitter and paint and masks , but he was frozen now , unable to look away from the clock - its hands had come together and pointed straight up .

Он попытался снова повернуться, чтобы увидеть, какие знаменитые лица скрываются под блеском, красками и масками, но теперь он застыл, не в силах отвести взгляд от часов — их стрелки сомкнулись и указали прямо вверх.
20 unread messages
" Unmask ! Unmask ! " the chant went up .

«Сними маску! Сними маску!» пение усилилось.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому