Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" Shut up ! Well , Danny ? "

— Заткнись! Ну, Дэнни?
2 unread messages
" They scratched me , Daddy . My leg - "

«Они поцарапали меня, папочка. Моя нога…»
3 unread messages
" You must have cut your leg on the crust of the snow . "

«Ты, должно быть, порезал ногу о снежную корку».
4 unread messages
Then Wendy was between them , her face pale and angry . " What are you trying to make him do ? " she asked him . " Confess to murder ? What ’ s wrong with you ? "

Затем между ними оказалась Венди, ее лицо было бледным и злым. — Что ты пытаешься заставить его сделать? — спросила она его. — Признайся в убийстве? Что с тобой?
5 unread messages
The strangeness in his eyes seemed to break then . " I ’ m trying to help him find the difference between something real and something that was only an hallucination , that ’ s all . " He squatted by Danny so they were on an eye - to - eye level , and then hugged him tight . " Danny , it didn ’ t really happen . Okay ? It was like one of those trances you have sometimes . That ’ s all . "

Странность в его глазах, казалось, исчезла. «Я пытаюсь помочь ему найти разницу между чем-то реальным и чем-то, что было всего лишь галлюцинацией, вот и все». Он присел рядом с Дэнни так, чтобы они оказались на уровне глаз, а затем крепко обнял его. «Дэнни, на самом деле этого не было. Хорошо? Это было похоже на один из тех трансов, которые у тебя иногда случаются. Вот и все».
6 unread messages
" Daddy ? "

"Папочка?"
7 unread messages
" What , Dan ? "

— Что, Дэн?
8 unread messages
" I didn ’ t cut my leg on the crust . There isn ’ t any crust . It ’ s all powdery snow . It won ’ t even stick together to make snowballs . Remember we tried to have a snowball fight and couldn ’ t ? "

«Я не порезал ногу о наст. Никакой корки нет. Это весь рыхлый снег. Он даже в снежки не слипнется. Помните, мы пытались поиграть в снежки и не смогли?»
9 unread messages
He felt his father stiffen against him .

Он почувствовал, как отец напрягся против него.
10 unread messages
" The porch step , then . "

— Тогда ступенька крыльца.
11 unread messages
Danny pulled away . Suddenly he had it . It had flashed into his mind all at once , the way things sometimes did , the way it had about the woman wanting to be in that gray man ’ s pants . He stared at his father with widening eyes .

Дэнни отстранился. Внезапно он получил это. Это промелькнуло у него в голове одновременно, как это иногда случается, как о женщине, желающей оказаться в штанах этого серого мужчины. Он посмотрел на отца расширившимися глазами.
12 unread messages
" You know I ’ m telling the truth , " he whispered , shocked .

«Ты знаешь, что я говорю правду», - прошептал он, потрясенный.
13 unread messages
" Danny - " Jack ’ s face , tightening .

«Дэнни…» Лицо Джека напряглось.
14 unread messages
" You know because you saw - "

— Ты знаешь, потому что ты видел…
15 unread messages
The sound of Jack ’ s open palm striking Danny ’ s face was flat , not dramatic at all . The boy ’ s head rocked back , the palmprint reddening on his cheek like a brand .

Звук удара открытой ладони Джека по лицу Дэнни был ровным и совсем не драматичным. Голова мальчика качнулась назад, отпечаток ладони на щеке покраснел, словно клеймо.
16 unread messages
Wendy made a moaning noise .

Венди издала стонущий звук.
17 unread messages
For a moment they were still , the three of them , and then Jack grabbed for his son and said , " Danny , I ’ m sorry , you okay , doc ? "

Какое-то время они все трое стояли неподвижно, а затем Джек схватил сына и сказал: «Дэнни, извини, ты в порядке, док?»
18 unread messages
" You hit him , you bastardl " Wendy cried . " You dirty bastard ! "

«Ты ударил его, ублюдок» Венди плакала. «Ты грязный ублюдок!»
19 unread messages
She grabbed his other arm and for a moment Danny was pulled between them .

Она схватила его за другую руку, и на мгновение Дэнни оказался между ними.
20 unread messages
" Oh please stop pulling me ! " he screamed at them , and there was such agony in his voice that they both let go of him , and then the tears had to come and he collapsed , weeping , between the sofa and the window , his parents staring at him helplessly , the way children might stare at a toy broken in a furious tussle over to whom it belonged . In the fireplace another pine - knot exploded like a hand grenade , making them all jump .

«Ой, пожалуйста, перестань меня тянуть!» - кричал он на них, и в его голосе была такая агония, что они оба отпустили его, а потом пришлось плакать, и он рухнул, рыдая, между диваном и окном, а родители беспомощно смотрели на него, как дети могли смотреть на игрушку, сломанную в яростной схватке за то, кому она принадлежала. В камине, словно ручная граната, взорвался еще один сосновая ветвь, заставив всех подпрыгнуть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому