Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
Jack had seen Denker the teacher as not much different from the strutting South American little Caesars in their banana kingdoms , standing dissidents up against the wall of the handiest squash or handball court , a super - zealot in a comparatively small puddle , a man whose every whim becomes a crusade . In the beginning he had wanted to use his play as a microcosm to say something about the abuse of power . Now he tended more and more to see Denker as a Mr . Chips figure , and the tragedy was not the intellectual racking of Gary Benson but rather the destruction of a kindly old teacher and headmaster unable to see through the cynical wiles of this monster masquerading as a boy .

Джек видел, что учитель Денкер мало чем отличается от напыщенных южноамериканских маленьких Цезарей в их банановых королевствах, стоящих диссидентов у стены самой удобной площадки для сквоша или гандбола, суперфаната в сравнительно маленькой луже, человека, прихоть становится крестовым походом. Вначале он хотел использовать свою пьесу как микрокосм, чтобы сказать что-нибудь о злоупотреблении властью. Теперь он все больше и больше склонялся видеть в Денкере фигуру мистера Чипса, и трагедией было не интеллектуальное издевательство Гэри Бенсона, а, скорее, уничтожение доброго старого учителя и директора, неспособного разглядеть циничные уловки этого монстра, маскирующегося под мальчик.
2 unread messages
He hadn ’ t been able to finish the play .

Он не смог закончить пьесу.
3 unread messages
Now he sat looking down at it , scowling , wondering if there was any way he could salvage the situation . He didn ’ t really think there was . He bad begun with one play and it had somehow turned into another , presto - chango . Well , what the hell . Either way it had been done before . Either way it was a load of shit . And why was he driving himself crazy about it tonight anyway ? After the day just gone by it was no wonder he couldn ’ t think straight .

Теперь он сидел, глядя на него, хмурясь и задаваясь вопросом, можно ли как-нибудь спасти ситуацию. Он действительно не думал, что это так. Он начал с одной пьесы, а она как-то переросла в другую, presto-chango. Ну, какого черта. В любом случае это было сделано раньше. В любом случае это была куча дерьма. И вообще, почему он сегодня сводил себя с ума из-за этого? Неудивительно, что после прошедшего дня он не мог здраво мыслить.
4 unread messages
" - get him down ? "

— …спустить его?
5 unread messages
He looked up , trying to blink the cobwebs away . " Huh ? "

Он поднял глаза, пытаясь смахнуть паутину. "Хм?"
6 unread messages
" I said , how are we going to get him down ? We ’ ve got to get him out of here , Jack . "

«Я спросил, как мы его спустим? Нам нужно вытащить его отсюда, Джек».
7 unread messages
For a moment his wits were so scattered that he wasn ’ t even sure what she was talking about .

На мгновение его разум настолько растерялся, что он даже не понял, о чем она говорит.
8 unread messages
Then he realized and uttered a short , barking laugh .

Затем он понял и издал короткий лающий смешок.
9 unread messages
" You say that as if it were so easy . "

«Ты говоришь это так, как будто это так просто».
10 unread messages
" I didn ’ t mean - "

— Я не имел в виду…
11 unread messages
" No problem , Wendy . I ’ ll just change clothes in that telephone booth down in the lobby and fly him to Denver on my back . Superman Jack Torrance , they called me in my salad days . "

«Нет проблем, Венди. Я просто переоденусь в телефонной будке в вестибюле и полечу с ним в Денвер на своей спине. Супермен Джек Торренс, как меня называли в дни, когда я был салатом».
12 unread messages
Her face registered slow hurt .

На ее лице отразилась медленная боль.
13 unread messages
" I understand the problem , Jack . The radio is broken . The snow … but you have to understand Danny ’ s problem . My God , don ’ t you ? He was nearly catatonic , Jack ! What if he hadn ’ t come out of that ? "

«Я понимаю проблему, Джек. Радио сломано. Снег… но ты должен понять проблему Дэнни. Боже мой, не так ли? Он был почти в кататоническом состоянии, Джек! Что, если бы он не вышел из этого? "
14 unread messages
" But he did , " Jack said , a trifle shortly . He had been frightened at Danny ’ s blank - eyed , slack - faced state too , of course he had . At first . But the more he thought about it , the more he wondered if it hadn ’ t been a piece of play - acting put on to escape his punishment . He had , after all , been trespassing .

— Но он это сделал, — сказал Джек немного короче. Конечно, он тоже был напуган пустыми глазами и вялым лицом Дэнни. Сначала. Но чем больше он об этом думал, тем больше задавался вопросом, не было ли это разыгрыванием, чтобы избежать наказания. В конце концов, он нарушил границы.
15 unread messages
" All the same , " she said . She came to him and sat on the end of the bed by his desk . Her face was both surprised and worried . " Jack , the bruises on his neck ! Something got at him ! And I want him away from it ! "

«Все равно», — сказала она. Она подошла к нему и села на край кровати возле его стола. На ее лице было одновременно удивление и беспокойство. «Джек, синяки у него на шее! Что-то на него нашло! И я хочу, чтобы он подальше от этого!»
16 unread messages
" Don ’ t shout , " he said . " My head aches , Wendy . I ’ m as worried about this as you are , so please … don ’ t … shout . "

«Не кричи», — сказал он. «У меня болит голова, Венди. Я беспокоюсь об этом так же, как и ты, поэтому, пожалуйста… не… кричи».
17 unread messages
" All right , " she said , lowering her voice . " I won ’ t shout . But I don ’ t understand you , Jack . Someone is in here with us . And not a very nice someone , either .

— Хорошо, — сказала она, понизив голос. «Я не буду кричать. Но я не понимаю тебя, Джек. Кто-то здесь с нами. И не очень приятный человек.
18 unread messages
We have to get down to Sidewinder , not just Danny but all of us . Quickly . And you … you ’ re sitting there reading your play ! "

Нам нужно добраться до Сайдвиндера, не только Дэнни, но и всем нам. Быстро. А ты... ты сидишь и читаешь свою пьесу!»
19 unread messages
" ’ We have to get down , we have to get down , ’ you keep saying that . You must think I really am Superman . "

«Нам нужно спуститься, нам нужно спуститься», — продолжаете вы это говорить. Вы, должно быть, думаете, что я действительно Супермен.
20 unread messages
" I think you ’ re my husband , " she said softly , and looked down at her hands .

«Я думаю, ты мой муж», — тихо сказала она и посмотрела на свои руки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому