Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
Just close your eyes and it will be gone .

Просто закройте глаза, и все исчезнет.
2 unread messages
What he had seen in the Presidential Sweet had gone away . And the snake had only been a fire hose that had fallen onto the rug . Yes , even the blood in the Presidential Sweet had been harmless , something old , something that had happened long before he was born or even thought of , something that was done with . Like a movie that only he could see . There was nothing , really nothing , in this hotel that could hurt him , and if he had to prove that to himself by going into this room , shouldn ’ t he do so ?

То, что он видел в «Президентской сладости», исчезло. А змея оказалась всего лишь пожарным шлангом, упавшим на ковер. Да, даже кровь в «Президентском сладосте» была безвредной, чем-то старым, чем-то, что произошло задолго до того, как он родился или даже не думал о нем, чем-то, с чем покончено. Как фильм, который мог смотреть только он. В этом отеле не было ничего, действительно ничего, что могло бы причинить ему вред, и если ему пришлось доказать это самому себе, войдя в эту комнату, разве он не должен был сделать это?
3 unread messages
" Lou , Lou , skip to m ’ Lou … "

«Лу, Лу, переходи к м'Лу…»
4 unread messages
( Curiosity killed the cat my dear redrum , redrum my dear , satisfaction brought him back safe and sound , from toes to crown ; from head to ground he was safe and sound .

(Любопытство убило кота, мой дорогой, красный барабан, красный барабан, мой дорогой, удовлетворение вернуло его живым и невредимым, от пальцев ног до макушки; с головы до земли он был цел и невредим.
5 unread messages
He knew that those things )

Он знал, что такие вещи)
6 unread messages
( are like scary pictures , they can ’ t hurt you , but oh my god )

(они похожи на страшные картинки, они не причинят тебе вреда, но, боже мой)
7 unread messages
( what big teeth you have grandma and is that a wolf in a BLUEBEARD suit or a BLUEBEARD in a wolf suit and i ’ m so )

(какие у тебя большие зубы, бабушка, и это волк в костюме СИНЕЙ БОРОТЫ или СИНЯЯ БОРОДА в костюме волка, и я такой)
8 unread messages
( glad you asked because curiosity killed that cat and it was the HOPE of satisfaction that brought him )

(рад, что вы спросили, потому что любопытство убило этого кота, и именно НАДЕЖДА на удовлетворение принесла ему)
9 unread messages
up the hall , treading softly over the blue and twisting jungle carpet . He had stopped by the fire extinguisher , had put the brass nozzle back in the frame , and then had poked it repeatedly with his finger , heart thumping , whispering : " Come on and hurt me . Come on and hurt me , you cheap prick . Can ’ t do it , can you ? Huh ? You ’ re nothing but a cheap fire hose . Can ’ t do nothin but lie there . Come on , come on ! " He had felt insane with bravado . And nothing had happened . It was only a hose after all , only canvas and brass , you could hack it to pieces and it would never complain , never twist and jerk and bleed green slime all over the blue carpet , because it was only a hose , not a nose and not a rose , not glass buttons or satin bows , not a snake in a sleepy doze … and he had hurried on , had hurried on because he was

по коридору, мягко ступая по синему извилистому ковру из джунглей. Он остановился у огнетушителя, вставил медное сопло обратно в раму, а затем несколько раз тыкал в него пальцем, с колотящимся сердцем, шепча: «Давай, сделай мне больно. Давай, сделай мне больно, ты дешевый придурок. Ты не можешь этого сделать, да? А? Ты всего лишь дешевый пожарный шланг. Ничего не можешь делать, кроме как лежать. Давай, давай!" Он чувствовал себя безумным от бравады. И ничего не произошло. В конце концов, это был всего лишь шланг, только холст и латунь, его можно было разрубить на куски, и он никогда не жаловался, никогда не извивался, не дергался и не истекал зеленой слизью по всему синему ковру, потому что это был всего лишь шланг, а не нос и ни розы, ни стеклянных пуговиц, ни атласных бантов, ни змеи в сонном сне... и он спешил, спешил потому, что был
10 unread messages
( " late , I ’ m late , " said the white rabbit . )

(«Опоздал, я опаздываю», — сказал белый кролик.)
11 unread messages
the white rabbit . Yes . Now there was a white rabbit out by the playground , once it had been green but now it was white , as if something had shocked it repeatedly on the snowy , windy nights and turned it old …

белый кролик. Да. Сейчас возле детской площадки жил белый кролик, когда-то он был зеленым, а теперь стал белым, как будто что-то неоднократно трясло его снежными, ветреными ночами и делало старым…
12 unread messages
Danny took the passkey from his pocket and slid it into the lock .

Дэнни достал ключ из кармана и вставил его в замок.
13 unread messages
" Lou , Lou … "

«Лу, Лу…»
14 unread messages
( the white rabbit had been on its way to a croquet party to the Red Queen ’ s croquet party storks for mallets hedgehogs for halls )

(белый кролик направлялся на крокетную вечеринку Красной Королевы, аисты для молотков, ежи для залов)
15 unread messages
He touched the key , let his fingers wander over it . His head felt dry and sick . He turned the key and the tumblers thumped back smoothly .

Он коснулся ключа и позволил своим пальцам блуждать по нему. Голова была сухой и больной. Он повернул ключ, и тумблеры плавно вернулись назад.
16 unread messages
( OFF WITH HIS HEAD ! OFF WITH HIS HEAD ! OFF WITH HIS HEAD ! )

(ДОЛНИ ЕГО ГОЛОВУ! ПРОБЬ ЕГО ГОЛОВУ! ПРОБЬ ЕГО ГОЛОВУ!)
17 unread messages
( this game isn ’ t croquet though the mallets are too short this game is )

(эта игра не крокет, хотя молотки в этой игре слишком короткие)
18 unread messages
( WHACK - BOOM ! Straight through the wicket . )

(БУМ! Прямо через калитку.)
19 unread messages
( OFF WITH HIS HEEEEEAAAAAAAD - )

(ВЫКЛ С ЕГО ХЕЕЕЕЕЕААААААД-)
20 unread messages
Danny pushed the door open . It swung smoothly , without a creak . He was standing just outside a large combination bedsitting room , and although the snow had not reached up this far - the highest drifts were still a foot below the second - floor windows - the room was dark because Daddy had closed all the shutters on the western exposure two weeks ago .

Дэнни толкнул дверь. Он качался плавно, без скрипа. Он стоял рядом с большой совмещенной гостиной, и хотя снег еще не дошел так далеко (самые высокие сугробы все еще были на фут ниже окон второго этажа), в комнате было темно, потому что папа закрыл все ставни на западной стороне. разоблачение две недели назад.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому