Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
She smiled wanly . " My mother and father bought him ten new outfits . He was wearing one of them today . "

Она слабо улыбнулась. «Мать и отец купили ему десять новых нарядов. Сегодня он был одет в один из них».
2 unread messages
" I noticed he had on something new , " he said shortly .

"Я заметил, что он был на что-то новое," сказал он коротко.
3 unread messages
" I noticed you noticing , " she replied and pulled a comic scowl that made him laugh , although he did n't feel much like laughing . " And six new dresses for Ellie . "

— Я заметила, что ты заметил, — ответила она и комично нахмурилась, что заставило его рассмеяться, хотя ему не очень-то хотелось смеяться. «И шесть новых платьев для Элли».
4 unread messages
" Six dresses ! " he said , strangling the urge to yell . He was suddenly furious -- sickly furious and hurt in a way he could n't explain . " Rachel , why ? Why did you let him do that ? We do n't need ... we can buy ... "

"Шесть платьев!" — сказал он, подавляя желание закричать. Внезапно он пришел в ярость — болезненную ярость и боль, которую он не мог объяснить. «Рейчел, почему? Почему ты позволил ему это сделать? Нам не нужно... мы можем купить..."
5 unread messages
He ceased . His rage had made him inarticulate , and for a moment he saw himself carrying Ellie 's dead cat through the woods , shifting the plastic bag from one hand to the other ... and all the while Irwin Goldman , that dirty old fuck from Lake Forest , had been busy trying to buy his daughter 's affection by unlimbering the world-famous checkbook and the world-famous fountain pen .

Он перестал. Ярость заставила его замолчать, и на мгновение он увидел себя, несущего дохлую кошку Элли через лес, перекладывая пластиковый пакет из одной руки в другую... и все это время Ирвин Голдман, этот грязный старый ублюдок из Лейк-Форест, был занят, пытаясь купить любовь своей дочери, развязав всемирно известную чековую книжку и всемирно известную перьевую ручку.
6 unread messages
For one moment he felt himself on the verge of shouting He bought her six dresses and I brought her goddamn cat back from the dead , so who loves her more ?

На какой-то момент он почувствовал, что готов закричать. Он купил ей шесть платьев, а я вернул ее проклятую кошку из мертвых, так кто же любит ее больше?
7 unread messages
He clamped down on the words . He would never say anything like that . Never .

Он зажал слова. Он бы никогда не сказал ничего подобного. Никогда.
8 unread messages
She touched his neck gently . " Louis , " she said . " It was both of them together . Please try to see . Please . They love the children , and they do n't see them much . And they 're getting old . Louis , you 'd hardly recognize my father . Really . "

Она нежно коснулась его шеи. — Луи, — сказала она. "Это были они оба вместе. Пожалуйста, попробуйте посмотреть. Пожалуйста. Они любят детей и редко их видят. И они стареют. Луис, ты вряд ли узнаешь моего отца. Действительно."
9 unread messages
" I 'd recognize him , " Louis muttered .

— Я бы его узнал, — пробормотал Луи.
10 unread messages
" Please , honey . Try to see . Try to be kind . It does n't hurt you . "

«Пожалуйста, дорогая. Попробуйте увидеть. Постарайся быть добрым. Тебе не больно».
11 unread messages
He looked at her for a long time . " It does though , " he said finally . " Maybe it should n't , but it does . "

Он долго смотрел на нее. — Однако это так, — сказал он наконец. «Возможно, это не должно, но это так».
12 unread messages
She opened her mouth to reply , and then Ellie called out from her room : " Daddy ! Mommy ! Somebody ! "

Она открыла рот, чтобы ответить, но тут Элли крикнула из своей комнаты: «Папа! Мама! Кто-то!"
13 unread messages
Rachel started to get up , and Louis pulled her back down . " Stay with Gage . I 'll go . " He thought he knew what the trouble was . But he had put the cat out , damn it ; after Ellie had gone to bed , he had caught it in the kitchen sniffing around its dish and had put it out . He did n't want the cat sleeping with her . Not anymore . Odd thoughts of disease , mingled with memories of Uncle Carl 's funeral parlor , had come to him when he thought of Church sleeping on Ellie 's bed .

Рэйчел начала вставать, и Луи потянул ее обратно. «Оставайтесь с Гейджем. Я пойду." Он думал, что знает, в чем проблема. Но он выгнал кошку, черт возьми; когда Элли легла спать, он поймал ее на кухне, когда она обнюхивала свою тарелку, и потушил ее. Он не хотел, чтобы кошка спала с ней. Уже нет. Странные мысли о болезни, смешанные с воспоминаниями о похоронном бюро дяди Карла, пришли к нему, когда он подумал о Черче, спящем на кровати Элли.
14 unread messages
She 's going to know that something 's wrong and Church was better before .

Она узнает, что что-то не так, и раньше Черч был лучше.
15 unread messages
He had put the cat out , but when he went in , Ellie was sitting up in bed , more asleep than awake , and Church was spread out on the counterpane , a batlike shadow . The cat 's eyes were open and stupidly gleaming in the light from the hall .

Он выложил кошку, но когда вошел, Элли уже сидела в постели, скорее спала, чем бодрствовала, а Черч распластался на покрывале, словно тень летучей мыши. Кошачьи глаза были открыты и тупо блестели в свете из зала.
16 unread messages
" Daddy , put him out , " Ellie almost groaned . " He stinks so bad .

«Папа, выруби его», — почти простонала Элли. "Он так воняет.
17 unread messages
"

"
18 unread messages
" Shhh , Ellie , go to sleep , " Louis said , astounded by the calmness of his own voice . It made him think of the morning after his sleepwalking incident , the day after Pascow had died . Getting to the infirmary and ducking into the bathroom to look at himself in the mirror , convinced that he must look like hell . But he had looked pretty much all right . It was enough to make you wonder how many people were going around with dreadful secrets bottled up inside .

— Ш-ш-ш, Элли, иди спать, — сказал Луи, пораженный спокойствием собственного голоса. Это заставило его подумать об утре после инцидента с лунатизмом, на следующий день после смерти Паскоу. Добираемся до лазарета и ныряем в ванную, чтобы посмотреть на себя в зеркало, убежденный, что он должен выглядеть адски. Но выглядел он вполне нормально. Этого было достаточно, чтобы задаться вопросом, сколько людей ходит вокруг с ужасными тайнами, запертыми внутри.
19 unread messages
It 's not a secret , goddammit ! It 's just the cat !

Это не секрет, черт возьми! Это просто кот!
20 unread messages
But Ellie was right . It stank to high heaven .

Но Элли была права. Воняло до небес.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому