Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
Jesus therefore , groaning inside of himself and full of trouble , came to the grave . It was a cave , and a stone had been raised against the mouth . " Roll away the stone , " Jesus said .

Итак, Иисус, стеная в себе и полный беспокойства, пришел ко гробу. Это была пещера, и ко входу в нее был приставлен камень. «Отвалите камень», — сказал Иисус.
2 unread messages
Martha said , " Lord , by this time he will have begun to rot . He has been dead four days . " ...

Марфа сказала: «Господи, к этому времени он уже начал гнить. Он мертв четыре дня». ...
3 unread messages
And when he had prayed awhile , Jesus raised his voice and cried , " Lazarus , come forth ! " And he that was dead came forth , bound hand and foot with graveclothes ; and his face was bound about with a napkin .

И когда он немного помолился, Иисус возвысил голос и воскликнул: «Лазарь, выходи!» И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам могильными пеленами; и лицо его было обмотано салфеткой.
4 unread messages
Jesus said to them , " Loose him and let him go . "

Иисус сказал им: «Развяжите его и отпустите».
5 unread messages
-- JOHN 'S GOSPEL ( paraphrase )

- ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА (парафраз)
6 unread messages
" I only just thought of it , " she said hysterically . " Why did n't I think of it before ? Why did n't you think of it ? "

— Я только что об этом подумала, — истерически сказала она. «Почему я не додумался до этого раньше? Почему ты не подумал об этом?»
7 unread messages
" Think of what ? " he questioned .

"Думать о чем?" — спросил он.
8 unread messages
" The other two wishes , " she replied rapidly . " We 've only had one . "

— Два других желания, — быстро ответила она. «У нас был только один».
9 unread messages
" Was that not enough ? " he demanded fiercely .

— Разве этого было недостаточно? — яростно спросил он.
10 unread messages
" No , " she cried triumphantly : " we 'll have one more . Go down and get it quickly , and wish our boy alive again . "

«Нет, — воскликнула она торжествующе, — будем еще одну. Спускайся и возьми его быстро, и пожелай нашему мальчику снова быть живым».
11 unread messages
-- W. W. JACOBS ( " The Monkey 's Paw " )

- WW JACOBS («Обезьянья лапа»)
12 unread messages
Jud Crandall came awake with a sudden jerk , almost falling out of his chair . He had no idea how long he had slept ; it could have been fifteen minutes or three hours . He looked at his watch and saw that it was five minutes of five . There was a feeling that everything in the room had been subtly shifted out of position , and there was a line of pain across his back from sleeping sitting up .

Джад Крэндалл резко очнулся и чуть не упал со стула. Он понятия не имел, сколько времени проспал; это могло быть пятнадцать минут или три часа. Он посмотрел на часы и увидел, что сейчас пять минут пятого. Было ощущение, что все в комнате слегка сдвинулось с места, а на его спине пролегла полоска боли от того, что он спал сидя.
13 unread messages
Oh you stupid old man , look what you gone and done !

Ах ты, глупый старик, посмотри, что ты сделал!
14 unread messages
But he knew better ; in his heart , he knew better . It was n't just him . He had n't simply fallen asleep on watch ; he had been put to sleep .

Но он знал лучше; в глубине души он знал лучше. Это был не только он. Он не просто заснул на вахте; его усыпили.
15 unread messages
That frightened him , but one thing frightened him more ; what had awakened him ? He was under the impression that there had been some sound , some --

Это испугало его, но еще больше испугало его одно; что его разбудило? У него сложилось впечатление, что был какой-то звук, какой-то...
16 unread messages
He held his breath , listening over the papery rustle of his heart .

Он затаил дыхание, прислушиваясь к бумажному шелесту своего сердца.
17 unread messages
Here was a sound -- not the same one that had awakened him , but something . The faint creak of hinges .

Раздался звук — не тот, что разбудил его, а что-то еще. Слабый скрип петель.
18 unread messages
Jud knew every sound in this house -- which floorboards creaked , which stair levels squeaked , where along the gutters the wind was apt to hoot and sing when it was drunkenly high , as it had been last night . He knew this sound as well as any of those . The heavy front door , the one that communicated between his porch and the front hall , had just swung open . And with that information to go on , his mind was able to remember the sound that had awakened him . It had been the slow expansion of the spring on the screen door communicating between the porch and the front walk .

Джад знал каждый звук в этом доме — какие половицы скрипели, какие ступеньки скрипели, где вдоль водосточных желобов гудел и пел ветер, когда он был пьян, как прошлой ночью. Он знал этот звук так же хорошо, как и любой другой. Тяжелая парадная дверь, которая соединяла его крыльцо с передней, только что распахнулась. И с этой информацией его разум смог вспомнить звук, который его разбудил. Это было медленное расширение пружины сетчатой ​​двери, соединяющей крыльцо и переднюю дорожку.
19 unread messages
" Louis ? " he called but with no real hope . That was n't Louis out there . Whatever was out there had been sent to punish an old man for his pride and vanity .

— Луи? он позвонил, но без реальной надежды. Это был не Луи. Что бы там ни было, оно было послано, чтобы наказать старика за его гордость и тщеславие.
20 unread messages
Footsteps moved slowly up the hall toward the living room .

Шаги медленно двигались по коридору к гостиной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому