Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
"

"
2 unread messages
Her mother and father had gaped at her , but Ellie had closed her eyes in an adult expression of relief -- it would have been funny if not for the waxy , stretched quality of her skin .

Мать и отец уставились на нее, но Элли закрыла глаза со взрослым выражением облегчения — это было бы смешно, если бы не восковая, натянутая кожа.
3 unread messages
They did not understand , and Rachel could no more explain than she could have explained how those tiny puffs of wind , so faint they can barely stir the tips of short grass , can gradually grow in power until they can knock a steel building flat . She did not believe that Ellie had heard a news item about the death of Victor Pascow and filed it away in her subconscious .

Они не понимали, и Рэйчел могла объяснить не больше, чем могла бы объяснить, как эти крошечные порывы ветра, такие слабые, что едва могут шевелить кончики невысокой травы, могут постепенно набирать силу, пока не смогут снести стальное здание. Она не поверила, что Элли услышала новость о смерти Виктора Паскоу и отложила ее в своем подсознании.
4 unread messages
" Rachel . Honey . " Her father spoke slowly , kindly , the way one might speak to someone in the grip of a transitory but dangerous hysteria . " This is all just a reaction to your son 's death . You and Ellie are both reacting strongly to that , and who could blame you ? But you 'll just collapse if you try to -- "

"Рэйчел. Медовый." Ее отец говорил медленно, любезно, как можно было бы говорить с кем-то во власти преходящей, но опасной истерии. «Это все просто реакция на смерть вашего сына. Вы и Элли сильно на это реагируете, и кто может вас в этом винить? Но ты просто рухнешь, если попытаешься…
5 unread messages
Rachel did not answer him . She went to the telephone in the hall , found AIRLINES in the Yellow Pages and dialed Delta 's number while Dory stood close by , telling her they ought to just think about this , did n't she think , they ought to talk about it , perhaps make a list ... and beyond her Ellie stood , her face still dark -- but now it was lit by enough hope to give Rachel some courage .

Рейчел не ответила ему. Она подошла к телефону в холле, нашла в «Желтых страницах» «ЭЙРЛАЙН» и набрала номер «Дельты», а Дори стояла рядом и говорила ей, что им следует просто подумать об этом, не правда ли, им следует поговорить об этом, возможно, список... и за ней стояла Элли, ее лицо все еще было темным, но теперь оно было освещено достаточной надеждой, чтобы придать Рэйчел смелости.
6 unread messages
" Delta Airlines , " the voice on the other end said brightly . " This is Kim , may I help you ? "

— Дельта Эйрлайнз, — бодро произнес голос на другом конце провода. — Это Ким, могу я вам помочь?
7 unread messages
" I hope so , " Rachel said . " It 's extremely important that I get from Chicago to Bangor tonight . It 's ...

— Надеюсь, — сказала Рэйчел. «Очень важно, чтобы я сегодня вечером добрался из Чикаго в Бангор. Его...
8 unread messages
it 's a bit of an emergency , I 'm afraid . Can you check the connections for me ? "

Боюсь, это что-то вроде чрезвычайной ситуации. Можете ли вы проверить связи для меня?»
9 unread messages
Dubiously : " Yes , ma'am , but this is very short notice . "

С сомнением: «Да, мэм, но это очень короткий срок».
10 unread messages
" Well , please check , " Rachel said , her voice cracking a little . " I 'll take standby , anything . "

"Ну, пожалуйста, проверьте", сказала Рэйчел, ее голос немного надломился. "Я возьму режим ожидания, что угодно."
11 unread messages
" All right , ma'am . Please hold . " The line became smoothly silent .

"Хорошо, мэм. Держитесь пожалуйста." Линия плавно затихла.
12 unread messages
Rachel closed her eyes , and after a moment she felt a cool hand on her arm . She opened her eyes and saw that Ellie had moved next to her . Irwin and Dory stood together , talking quietly and looking at them . The way you look at people you suspect of being lunatics , Rachel thought wearily . She mustered a smile for Ellie .

Рэйчел закрыла глаза и через мгновение почувствовала прохладную руку на своем плече. Она открыла глаза и увидела, что Элли подошла к ней. Ирвин и Дори стояли вместе, тихо разговаривая и глядя на них. «То, как ты смотришь на людей, которых подозреваешь в сумасшедших», — устало подумала Рейчел. Она улыбнулась Элли.
13 unread messages
" Do n't let them stop you , Mommy , " Ellie said in a low voice . " Please . "

— Не позволяй им остановить тебя, мамочка, — тихо сказала Элли. "Пожалуйста."
14 unread messages
" No way , big sister , " Rachel said and then winced -- it was what they had called her ever since Gage had been born . But she was no one 's big sister anymore , was she ?

«Ни за что, старшая сестра», — сказала Рэйчел, а затем вздрогнула — так они называли ее с тех пор, как родился Гейдж. Но она больше никому не была старшей сестрой, не так ли?
15 unread messages
" Thank you , " Ellie said .

— Спасибо, — сказала Элли.
16 unread messages
" It 's very important , is n't it ? "

— Это очень важно, не так ли?
17 unread messages
Ellie nodded .

Элли кивнула.
18 unread messages
" Honey , I believe that it is . But you could help me if you could tell me more . Is it just the dream ? "

«Дорогой, я верю, что это так. Но вы могли бы мне помочь, если бы рассказали мне больше. Это просто сон?"
19 unread messages
" No , " Ellie said . " It 's ... it 's everything now . It 's running all through me now . Ca n't you feel it , Mommy ? Something like a -- "

— Нет, — сказала Элли. "Это... это теперь все. Теперь это проходит через меня. Разве ты не чувствуешь это, мама? Что-то вроде…»
20 unread messages
" Something like a wind . "

«Что-то вроде ветра».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому