Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" The coonies forgot whatever it was Bobo ran under their noses to get them started , " Brutal said . " By the time they came out on the riverbank , the coonies were tracking the killer , not the girls . That was n't a problem as long as the killer and the girls were together , but ... "

«Куни забыли, что Бобо пустил им под нос, чтобы они начали», — сказал Брутал. «К тому времени, как они вышли на берег реки, куни выслеживали убийцу, а не девочек. Это не было проблемой, пока убийца и девушки были вместе, но...
2 unread messages
The light was dawning in Dean 's eyes . Harry had already gotten it .

В глазах Дина вспыхнул свет. Гарри уже понял.
3 unread messages
" When you think about it , " I said , " you wonder how anybody , even a jury wanting to pin the crime on a wandering black fellow , could have believed John Coffey was their man for even a minute . Just the idea of keeping the dog quiet with food until he could snap its neck would have been beyond Coffey .

«Когда вы думаете об этом, — сказал я, — вы удивляетесь, как кто-то, даже присяжные, желающие повесить преступление на бродячего черного парня, мог хотя бы на минуту поверить, что Джон Коффи был их человеком. Сама мысль о том, чтобы заставить собаку молчать с едой, пока он не сломает ей шею, была выше Коффи.
4 unread messages
" He was never any closer to the Detterick farm than the south bank of the Trapingus , that 's what I think . Six or more miles away . He was just mooning along , maybe meaning to go down to the railroad tracks and catch a freight to somewhere else -- when they come off the trestle , they 're going slow enough to hop -- when he heard a commotion to the north . "

«Он никогда не был ближе к ферме Деттериков, чем южный берег Трапинга, вот что я думаю. В шести и более милях отсюда. Он просто бродил, может быть, собираясь спуститься к железнодорожным путям и сесть на товар, куда-то еще — когда они отрываются от эстакады, они едут достаточно медленно, чтобы подпрыгнуть, — когда услышал шум на севере».
5 unread messages
" The killer ? " Brutal asked .

"Убийца?" — спросил Брутал.
6 unread messages
" The killer . He might have raped them already , or maybe the rape was what Coffey heard .

"Убийца. Возможно, он их уже изнасиловал, а может быть, Коффи слышал именно об изнасиловании.
7 unread messages
In any case , that bloody patch in the grass was where the killer finished the business ; dashed their heads together , dropped them , and then hightailed it . "

В любом случае, кровавое пятно на траве было тем местом, где убийца закончил свое дело; столкнулись головами, уронили их, а потом рванули хвостом».
8 unread messages
" Hightailed it northwest , " Brutal said . " The direction the coon-dogs wanted to go . "

— Взобрался на северо-запад, — сказал Брутал. «Направление, в котором хотели двигаться еноты».
9 unread messages
" Right . John Coffey comes through a stand of alders that grows a little way southeast of the spot where the girls were left , probably curious about all the noise , and he finds their bodies . One of them might still have been alive ; I suppose it 's possible both of them were , although not for much longer . John Coffey would n't have known if they were dead , that 's for sure . All he knows is that he 's got a healing power in his hands , and he tried to use it on Cora and Kathe Detterick . When it did n't work , he broke down , crying and hysterical . Which is how they found him . "

"Правильно. Джон Коффи проходит через заросли ольхи, растущие немного юго-восточнее того места, где остались девочки, вероятно, ему любопытно, что это за шум, и находит их тела. Один из них мог быть еще жив; Я полагаю, возможно, они оба были, хотя и не намного дольше. Джон Коффи не знал бы, если бы они были мертвы, это точно. Все, что он знает, это то, что у него в руках исцеляющая сила, и он пытался использовать ее на Коре и Кэт Деттерик. Когда это не сработало, он сломался, заплакал и впал в истерику. Так они его и нашли».
10 unread messages
" Why did n't he stay there , where he found them ? " Brutal asked . " Why take them south along the riverbank ? Any idea ? "

"Почему он не остался там, где он нашел их?" — спросил Брутал. «Зачем вести их на юг по берегу реки? Любая идея?"
11 unread messages
" I bet he did stay put , at first , " I said . " At the trial , they kept talking about a big trampled area , all the grass squashed flat . And John Coffey 's a big man . "

— Держу пари, что сначала он оставался на месте, — сказал я. «На суде все время говорили о большом вытоптанном участке, вся трава примята. А Джон Коффи большой человек».
12 unread messages
" John Coffey 's a fucking giant , " Harry said , pitching his voice very low so my wife would n't hear him cuss if she happened to be listening .

«Джон Коффи — гребаный великан», — сказал Гарри, понизив голос, чтобы моя жена не услышала, как он ругается, если вдруг подслушает.
13 unread messages
" Maybe he panicked when he saw that what he was doing was n't working . Or maybe he got the idea that the killer was still there , in the woods upstream , watching him . Coffey 's big , you know , but not real brave .

«Может быть, он запаниковал, когда увидел, что то, что он делает, не работает. Или, может быть, ему пришла в голову мысль, что убийца все еще там, в лесу выше по течению, и наблюдает за ним. Коффи большой, знаете ли, но не очень храбрый.
14 unread messages
Harry , remember him asking if we left a light on in the block after bedtime ? "

Гарри, помнишь, он спрашивал, оставляем ли мы свет в блоке после сна?
15 unread messages
" Yeah . I remember thinking how funny that was , what with the size of him . " Harry looked shaken and thoughtful .

"Ага. Я помню, как подумал, как это смешно, учитывая его размер». Гарри выглядел потрясенным и задумчивым.
16 unread messages
" Well , if he did n't kill the little girls , who did ? " Dean asked .

— Ну, если не он убивал девочек, то кто? — спросил Дин.
17 unread messages
I shook my head . " Someone else . Someone white would be my best guess . The prosecutor made a big deal about how it would have taken a strong man to kill a dog as big as the one the Dettericks kept , but -- "

Я покачал головой. "Кто-нибудь другой. Кто-то белый был бы моим лучшим предположением. Прокурор придавал большое значение тому, что сильный мужчина мог убить такую ​​большую собаку, как та, которую держат Деттерики, но...
18 unread messages
" That 's crap , " Brutus rumbled . " A strong twelve year-old girl could break a big dog 's neck , if she took the dog by surprise and knew where to grab . If Coffey did n't do it , it could have been damned near anyone ... any man , that is . We 'll probably never know . "

— Это дерьмо, — пророкотал Брут. «Сильная двенадцатилетняя девочка могла бы сломать шею большой собаке, если бы застала собаку врасплох и знала, за что ухватиться. Если бы Коффи этого не сделал, это могло быть проклято кем угодно... то есть любым мужчиной. Мы, вероятно, никогда не узнаем».
19 unread messages
I said , " Unless he does it again . "

Я сказал: «Если он не сделает это снова».
20 unread messages
" We would n't know even then , if he did it down Texas or over in California , " Harry said .

«Даже тогда мы не знали бы, сделал ли он это в Техасе или в Калифорнии», — сказал Гарри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому