Стивен Кинг
Стивен Кинг

Мгла / Mist B2

1 unread messages
" Do you really believe that ? "

— Ты действительно в это веришь?
2 unread messages
" I do n't know . There 's a poisonous feel to that woman . And if people are frightened badly enough for long enough , they 'll turn to anyone that promises a solution . "

"Я не знаю. От этой женщины ядовитое чувство. И если люди будут напуганы достаточно сильно и достаточно долго, они обратятся к любому, кто обещает решение».
3 unread messages
" But human sacrifice , Amanda ? "

— Но человеческие жертвоприношения, Аманда?
4 unread messages
" The Aztecs were into it , " she said evenly . " Listen , David . You come back . If anything happens ... anything ... you come back . Cut and run if you have to . Not for me , what happened last night was nice , but that was last night . Come back for your boy . "

— Ацтеки были в этом замешаны, — ровным голосом сказала она. «Слушай, Дэвид. Возвращайся. Если что-нибудь случится... что-нибудь... ты вернешься. Вырезать и бежать, если вам нужно. Не для меня то, что произошло прошлой ночью, было мило, но это было прошлой ночью. Вернись за своим мальчиком».
5 unread messages
" Yes , I will . "

"Да, я согласен."
6 unread messages
" I wonder , " she said , and now she looked like Billy , haggard and old . It occurred to me that most of us looked that way . But not Mrs. Carmody . Mrs. Carmody looked younger somehow , and more vital . As if she had come into her own . As if ... as if she were thriving on it .

"Интересно", сказала она, и теперь она выглядела как Билли, изможденный и старый. Мне пришло в голову, что большинство из нас выглядели именно так. Но не миссис Кармоди. Миссис Кармоди почему-то выглядела моложе и полнее. Как будто пришла в себя. Как будто... как будто она процветала от этого.
7 unread messages
We did n't get going until 9:30 A.M. Seven of us went : Ollie , Dan Miller , Mike Hatlen , Myron LaFleur 's erstwhile buddy Jim ( also hungover , but seemingly determined to find some way to atone ) , Buddy Eagleton , myself . The seventh was Hilda Reppler . Miller and Hatlen tried halfheartedly to talk her out of coming . She would have none of it .

Мы не тронулись с места до 9:30 утра. Нас было семеро: Олли, Дэн Миллер, Майк Хатлен, бывший приятель Майрона Лафлера Джим (тоже с похмелья, но, похоже, решивший найти способ искупить вину), Бадди Иглтон и я. Седьмой была Хильда Репплер. Миллер и Хатлен вяло пытались отговорить ее от визита. У нее не было бы ничего из этого.
8 unread messages
I did n't even try . I suspected she might be more competent than any of us , except maybe for Ollie . She was carrying a small canvas shopping basket , and it was loaded with an arsenal of Raid and Black Flag spray cans , all of them uncapped and ready for action . In her free hand she held a Spaulding Jimmy Connors tennis racket from a display of sporting goods in Aisle 2 .

Я даже не пытался. Я подозревал, что она может быть более компетентна, чем любой из нас, за исключением, может быть, Олли. Она несла небольшую холщовую корзинку для покупок, в которой лежал целый арсенал аэрозольных баллончиков «Рейд» и «Блэк Флаг», все они были открыты и готовы к действию. В свободной руке она держала теннисную ракетку Spaulding Jimmy Connors с витрины спортивных товаров в проходе 2.
9 unread messages
" What you gon na do with that , Mrs. Reppler ? " Jim asked .

— Что вы собираетесь с этим делать, миссис Репплер? — спросил Джим.
10 unread messages
" I do n't know , " she said . She had a low , raspy , competent voice . " But it feels right in my hand . " She looked him over closely , and her eye was cold . " Jim Grondin , is n't it ? Did n't I have you in school ? "

— Не знаю, — сказала она. У нее был низкий, хриплый, компетентный голос. «Но он чувствует себя хорошо в моей руке». Она внимательно посмотрела на него, и взгляд ее был холоден. "Джим Грондин, не так ли? Разве я не учил тебя в школе?»
11 unread messages
Jim 's lips stretched in an uneasy egg-suck grin . " Yes 'm . Me and my sister Pauline . "

Губы Джима растянулись в беспокойной ухмылке. "Да м. Я и моя сестра Полина».
12 unread messages
" Too much to drink last night ? "

"Слишком много выпил прошлой ночью?"
13 unread messages
Jim , who towered over her and probably outweighed her by one hundred pounds , blushed to the roots of his American Legion crewcut . " Aw , no - "

Джим, который возвышался над ней и, вероятно, был тяжелее ее на сто фунтов, покраснел до корней своей стрижки под ежик Американского легиона. "Ой, нет-"
14 unread messages
She turned away curtly , cutting him off . " I think we 're ready , " she said .

Она резко отвернулась, прерывая его. «Думаю, мы готовы», — сказала она.
15 unread messages
All of us had something , although you would have called it an odd assortment of weapons . Ollie had Amanda 's gun , Buddy Eagleton had a steel pinchbar from out back somewhere . I had a broom handle .

У всех нас что-то было, хотя вы бы назвали это странным набором оружия. У Олли был пистолет Аманды, у Бадди Иглтона где-то сзади был стальной ломик. У меня была ручка от метлы.
16 unread messages
" Okay , " Dan Miller said , raising his voice a bit . " You folks want to listen up a minute ? "

— Хорошо, — сказал Дэн Миллер, немного повысив голос. «Вы, ребята, хотите послушать минутку?»
17 unread messages
A dozen people had drifted down toward the OUT door to see what was going on . They were loosely knotted , and to their right stood Mrs. Carmody and her new friends .

Дюжина человек подошла к выходной двери, чтобы посмотреть, что происходит. Они были небрежно завязаны, и справа от них стояла миссис Кармоди и ее новые друзья.
18 unread messages
" We 're going over to the drugstore to see what the situation is there . Hopefully , we 'll be able to bring something back to aid Mrs. Clapham .

«Мы идем в аптеку, чтобы узнать, как там обстоят дела. Надеюсь, мы сможем принести что-нибудь, чтобы помочь миссис Клэпэм.
19 unread messages
" She was the lady who had been trampled yesterday , when the bugs came . One of her legs had been broken and she was in a great deal of pain .

«Это была дама, которую вчера растоптали, когда пришли клопы. Одна из ее ног была сломана, и она испытывала сильную боль.
20 unread messages
Miller looked us over . " We 're not going to take any chances , " he said . " At the first sign of anything threatening , we 're going to pop back into the market - "

Миллер посмотрел на нас. «Мы не собираемся рисковать», — сказал он. «При первых признаках угрозы мы вернемся на рынок…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому