Стивен Кинг
Стивен Кинг

Мгла / Mist B2

1 unread messages
" When the fog goes away _ - But he spoke with no conviction at all . He drank his Gatorade slowly and without relish .

"Когда рассеется туман _- Но он говорил совсем неубедительно. Он пил свой Gatorade медленно и без удовольствия.
2 unread messages
" Billy , it 's been almost one whole day now . "

"Билли, это был почти целый день."
3 unread messages
" I want Mommy . "

«Я хочу маму».
4 unread messages
" Well , maybe this is the first step on the way to getting back to her . "

«Ну, может быть, это первый шаг на пути к тому, чтобы вернуться к ней».
5 unread messages
Mrs. Turman said , " Do n't build the boy 's hopes up , David . "

Миссис Турман сказала: «Не возлагай надежды на мальчика, Дэвид».
6 unread messages
" What the hell , " I snapped at her , " the kid 's got to hope for something . "

«Какого черта, — огрызнулся я на нее, — ребенок должен на что-то надеяться».
7 unread messages
She dropped her eyes . " Yes . I suppose he does . "

Она опустила глаза. "Да. Я полагаю, что да».
8 unread messages
Billy took no notice of this . " Daddy ... Daddy , there are things out there . Things . "

Билли не обратил на это внимания. "Папа... Папа, там что-то есть. Вещи."
9 unread messages
" Yes , we know that . But a lot of them - not all , but a lot - do n't seem to come out until it 's nighttime . "

"Да, мы это знаем. Но многие из них — не все, но многие — кажется, не выходят, пока не наступит ночь».
10 unread messages
" They 'll wait , " he said . His eyes were huge , centered on mine . " They 'll wait in the fog ... and when you ca n't get back inside , they 'll come to eat you up . Like in the fairy stories . " He hugged me with fierce , panicky tightness . " Daddy , please do n't go . "

— Они подождут, — сказал он. Его глаза были огромными, сосредоточенными на моих. «Они будут ждать в тумане… и когда ты не сможешь вернуться внутрь, они придут, чтобы сожрать тебя. Как в сказках». Он обнял меня с яростной, панической силой. «Папа, пожалуйста, не уходи».
11 unread messages
I pried his arms loose as gently as I could and told him that I had to . " But I 'll be back , Billy . "

Я разжала его руки так нежно, как только могла, и сказала, что должна. — Но я вернусь, Билли.
12 unread messages
" All right , " he said huskily , but he would n't look at me anymore . He did n't believe I would be back . It was on his face , which was no longer thundery but woeful and grieving . I wondered again if I could be doing the right thing , putting myself at risk . Then I happened to glance down the middle aisle and saw Mrs. Carmody there . She had gained a third listener , a man with a grizzled cheek and a mean and rolling bloodshot eye . His haggard brow and shaking hands almost screamed the word hangover . It was none other than your friend and his , Myron LaFleur . The fellow who had felt no compunction at all about sending a boy out to do a man 's job .

— Хорошо, — сказал он хрипло, но больше не смотрел на меня. Он не верил, что я вернусь. Это было на его лице, которое было уже не грозовым, а горестным и скорбным. Я снова подумал, правильно ли я поступаю, подвергая себя риску. Потом я случайно глянул в средний проход и увидел там миссис Кармоди. У нее появился третий слушатель, мужчина с седыми щеками и злым, налитым кровью глазом. Его изможденный лоб и трясущиеся руки почти выкрикивали слово «похмелье». Это был не кто иной, как ваш и его друг Майрон Лафлер. Парень, который совершенно не чувствовал угрызений совести по поводу того, что послал мальчика выполнять мужскую работу.
13 unread messages
That crazy cunt . That witch .

Эта сумасшедшая пизда. Та ведьма.
14 unread messages
I kissed Billy and hugged him hard . Then I walked down to the front of the store-but not down the housewares aisle . I did n't want to fall under her eye .

Я поцеловал Билли и крепко обнял его. Затем я прошел к входу в магазин, но не к ряду с товарами для дома. Я не хотел попасть под ее взгляд.
15 unread messages
Three-quarters of the way down , Amanda caught up with me .

Через три четверти пути меня догнала Аманда.
16 unread messages
" Do you really have to do this ? " she asked .

— Тебе действительно нужно это делать? спросила она.
17 unread messages
" Yes , I think so . "

"Да, я так думаю."
18 unread messages
" Forgive me if I say it sounds like so much macho bullshit to me . " There were spots of color high on her cheeks and her eyes were greener than ever . She was highly - no , royally - pissed .

«Простите меня, если я скажу, что это звучит как мачо-чушь». На ее щеках выступили румяные пятна, а глаза стали зеленее, чем когда-либо. Она была сильно — нет, по-королевски — взбешена.
19 unread messages
I took her arm and recapped my discussion with Dan Miller . The riddle of the cars and the fact that no one from the pharmacy had joined us did n't move her much . The business about Mrs. Carmody did .

Я взял ее за руку и резюмировал нашу беседу с Дэном Миллером. Загадка с машинами и тот факт, что никто из аптеки к нам не присоединился, ее не очень тронули. Дело о миссис Кармоди закончилось.
20 unread messages
" He could be right , " she said .

«Он может быть прав, — сказала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому