Стивен Кинг

Мгла / Mist B2

1 unread messages
That made him laugh a little bit . " in that case , have two . "

Это заставило его немного рассмеяться. "в таком случае есть два."
2 unread messages
I was surprised to find a little laughter left inside me-he had surprised it out , and I liked him for it . I did take two of his donuts . They tasted pretty good . I chased them with a cigarette , although it is not normally my habit to smoke in the mornings .

Я с удивлением обнаружил, что внутри меня остался смех — он удивился, и он мне за это понравился. Я взял два его пончика. Они были очень вкусными. Я гнался за ними с сигаретой, хотя обычно я не курю по утрам.
3 unread messages
" I ought to get back to my kid , " I said . " He 'll be waking up . "

"Я должен вернуться к моему ребенку," сказал я. — Он проснется.
4 unread messages
Miller nodded . " Those pink bugs , " he said . " They 're all gone . So are the birds . Hank Vannerman said the last one hit the windows around four . Apparently the ... the wildlife ... is a lot more active when it 's dark . "

Миллер кивнул. — Эти розовые жуки, — сказал он. "Они все ушли. Так же и птицы. Хэнк Ваннерман сказал, что последний попал в окна около четырех. Очевидно... дикая природа... гораздо более активна, когда темно».
5 unread messages
" You do n't want to tell Brent Norton that , " I said . " Or Norm . "

«Ты не хочешь говорить об этом Бренту Нортону», — сказал я. «Или Норм».
6 unread messages
He nodded again and did n't say anything for a long time . Then he lit a cigarette of his own and looked at me . " We ca n't stay here , Drayton , " he said .

Он снова кивнул и долго ничего не говорил. Затем он закурил собственную сигарету и посмотрел на меня. — Мы не можем здесь оставаться, Дрейтон, — сказал он.
7 unread messages
" There 's food . Plenty to drink . "

"Еда есть. Много пить."
8 unread messages
" The supplies do n't have anything to do with it , and you know it . What do we do if one of the big beasties out there decides to break in instead of just going bump in the night ? Do we try to drive it off with broom handles and charcoal lighter fluid ? "

— Припасы здесь ни при чем, и ты это знаешь. Что мы будем делать, если кто-то из больших тварей решит проникнуть внутрь вместо того, чтобы просто наткнуться на ночь? Мы попытаемся отогнать его ручками метлы и жидкостью для розжига древесного угля?»
9 unread messages
Of course he was right . Perhaps the mist was protecting us in a way .

Конечно, он был прав. Возможно, туман каким-то образом защищал нас.
10 unread messages
Hiding us . But maybe it would n't hide us for long , and there was more to it than that . We had been in the Federal for eighteen hours , more or less , and I could feel a kind of lethargy spreading over me , not much different from the lethargy I 've felt on one or two occasions when I 've tried to swim too far . There was an urge to play it safe , to just stay put , to take care of Billy ( and maybe to bang Amanda Dumfries in the middle of the night , a voice murmured ) , to see if the mist would n't just lift , leaving everything as it had been .

Скрывая нас. Но, возможно, это не скроет нас надолго, и дело было не только в этом. Мы пробыли в «Федерал» около восемнадцати часов, и я почувствовал, как меня охватывает какая-то летаргия, мало чем отличавшаяся от летаргии, которую я испытывал один или два раза, когда пытался заплыть слишком далеко. . Было желание перестраховаться, остаться на месте, позаботиться о Билли (и, возможно, трахнуть Аманду Дамфрис посреди ночи, пробормотал голос), посмотреть, не рассеется ли туман, оставив все как было.
11 unread messages
I could see it on the other faces as well , and it suddenly occurred to me that there were people now in the Federal who probably would n't leave under any circumstance . The very thought of going out the door after all that had happened would freeze them .

Я видел это и на других лицах, и мне вдруг пришло в голову, что сейчас в Федеральном управлении есть люди, которые, вероятно, не уйдут ни при каких обстоятельствах. Одна мысль о том, чтобы выйти за дверь после всего, что произошло, сковывала их.
12 unread messages
Miller had been watching these thoughts cross my face , maybe . He said , " There were about eighty people in here when that damn fog came . From that number you subtract the bag-boy , Norton , and the four people that went out with him , and that man Smalley . That leaves seventythree . "

Возможно, Миллер наблюдал, как эти мысли мелькали у меня на лице. Он сказал: «Когда пришел этот проклятый туман, здесь было около восьмидесяти человек. Из этого числа вычтите посыльного, Нортона, и четырех человек, которые ходили с ним, и того Смолли. Остается семьдесят три».
13 unread messages
And subtracting the two soldiers , now resting under a stack of Purina Puppy Chow bags , it made seventy-one .

А если вычесть двух солдат, которые теперь отдыхали под стопкой пакетов с кормом для щенков Пурина, то получится семьдесят один.
14 unread messages
" Then you subtract the people who have just opted out , " he went on . " There are ten or twelve of those . Say ten . That leaves about sixty-three . But - " He raised one sugar-powdered finger . " Of those sixty-three , we 've got twenty or so that just wo n't leave . You 'd have to drag them out kicking and screaming . "

«Затем вы вычитаете людей, которые только что отказались», — продолжил он. — Их десять или двенадцать. Скажи десять. Остается около шестидесяти трех. Но… — Он поднял палец, посыпанный сахарной пудрой. «Из этих шестидесяти трех у нас есть двадцать или около того, которые просто не уйдут. Вы должны были бы вытащить их, брыкаясь и крича».
15 unread messages
" Which all goes to prove what ? "

"Что все идет, чтобы доказать что?"
16 unread messages
" That we 've got to get out , that 's all . And I 'm going .

«Нам нужно выбраться, вот и все. И я иду.
17 unread messages
Around noon , I think . I 'm planning to take as many people as will come . I 'd like you and your boy to come along . "

Около полудня, я думаю. Я планирую взять столько людей, сколько придет. Я бы хотел, чтобы ты и твой мальчик пошли со мной».
18 unread messages
" After what happened to Norton ? "

— После того, что случилось с Нортоном?
19 unread messages
" Norton went like a lamb to the slaughter . That does n't mean I have to , or the people who come with me . "

«Нортон пошел на бойню, как ягненок. Это не значит, что я должен это делать или люди, которые идут со мной».
20 unread messages
" How can you prevent it ? We have exactly one gun . "

"Как вы можете это предотвратить? У нас ровно одно ружье».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому