Стивен Кинг

Мгла / Mist B2

1 unread messages
" I do n't know , " I said .

— Не знаю, — сказал я.
2 unread messages
" You do n't think - " he began , and a shriek came out of the fog .

— Ты же не думаешь… — начал он, и из тумана донесся крик.
3 unread messages
Norton shut up . The tight jam at the OUT door loosened and then reversed itself . The babble of excited conversation , shouts and calls , subsided . The faces of the people by the door suddenly looked flat and pale and two dimensional .

Нортон заткнулся. Тугой затор у двери НАРУЖНОСТИ ослаб, а затем полностью изменился. Гул возбужденных разговоров, криков и криков стих. Лица людей у ​​двери вдруг стали плоскими, бледными и двумерными.
4 unread messages
The shriek went on and on , competing with the fire whistle .

Визг продолжался и продолжался, конкурируя с пожарным свистком.
5 unread messages
It seemed impossible that any human pair of lungs could have enough air in them to sustain such a shriek . Norton muttered , " Oh my God , " and ran his hands through his hair .

Казалось невероятным, что в легких человека может быть достаточно воздуха, чтобы выдержать такой крик. Нортон пробормотал: «Боже мой», — и провел рукой по волосам.
6 unread messages
The shriek ended abruptly . It did not dwindle ; it was cut off . One more man went outside , a beefy guy in chino workpants . I think he was set on rescuing the shrieker . For a moment he was out there , visible through the glass and the mist , like a figure seen through a milkscum on a tumbler . Then ( and as far as I know , I was the only one to see this ) something beyond him appeared to move , a gray shadow in all that white . And it seemed to me that instead of running into the fog , the man in the chino pants was jerked into it , his hands flailing upward as if in surprise .

Крик резко оборвался. Оно не уменьшилось; это было отрезано. На улицу вышел еще один мужчина, крепкий парень в рабочих штанах чинос. Думаю, он был настроен на спасение крикуна. На мгновение он был там, видимый сквозь стекло и туман, как фигура, видимая сквозь молочную пену на стакане. Затем (и, насколько я знаю, я был единственным, кто это видел) что-то за его спиной зашевелилось, серая тень во всей этой белизне. И мне показалось, что вместо того, чтобы бежать в туман, человека в чиносах рвануло в него, как будто от удивления взмахнув руками.
7 unread messages
For a moment there was total silence in the market .

На мгновение на рынке воцарилась полная тишина.
8 unread messages
A constellation of moons suddenly glowed into being outside . The parking-lot sodium lights , undoubtedly supplied by underground electrical cables , had just gone on .

Созвездие лун внезапно вспыхнуло снаружи. Только что зажглись натриевые фонари на стоянке, питаемые, несомненно, подземными электрическими кабелями.
9 unread messages
" Do n't go out-there , " Mrs. Carmody said in her best gore-crow voice . " It 's death to go out there . "

— Не ходи туда, — сказала миссис Кармоди своим лучшим вороньим голосом. «Выйти туда — это смерть».
10 unread messages
All at once , no one seemed disposed to argue or laugh .

Внезапно никто, казалось, не был расположен спорить или смеяться.
11 unread messages
Another scream came from outside , this one muffled and rather distant - sounding . Billy tensed against me again .

Снаружи раздался еще один крик, на этот раз приглушенный и довольно далекий. Билли снова напрягся.
12 unread messages
" David , what 's going on ? " Ollie Weeks asked . He had left his position . There were big beads of sweat on his round , smooth face . " What is this ? "

— Дэвид, что происходит? — спросил Олли Уикс. Он оставил свою позицию. На его круглом гладком лице выступили крупные капли пота. "Что это?"
13 unread messages
" I 'll be goddammed if I have any idea , " I said . Ollie looked badly scared . He was a bachelor who lived in a nice little house up by Highland Lake and who liked to drink in the bar at Pleasant Mountain .

— Будь я проклят, если у меня появится хоть какая-то идея, — сказал я. Олли выглядел ужасно испуганным. Он был холостяком, жил в милом маленьком домике на берегу Хайленд-Лейк и любил выпить в баре Плезант-Маунтин.
14 unread messages
On the pudgy little finger of his left hand was a star-sapphire ring . The February before , he won some money in the state lottery . He bought the ring out of his winnings . I always had the idea that Ollie was a little afraid of girls .

На пухлом мизинце его левой руки было кольцо со звездчатым сапфиром. В феврале прошлого года он выиграл немного денег в государственной лотерее. Он купил кольцо на свой выигрыш. Мне всегда казалось, что Олли немного побаивается девушек.
15 unread messages
" I do n't dig this , " he said .

"Я не копаю это," сказал он.
16 unread messages
" No . Billy , I have to put you down . I 'll hold your hand , but you 're breaking my arms , okay ? "

"Нет. Билли, я должен тебя опустить. Я буду держать тебя за руку, но ты ломаешь мне руки, хорошо?»
17 unread messages
" Mommy , " he whispered .

— Мамочка, — прошептал он.
18 unread messages
" She 's okay , " I told him . It was something to say .

— Она в порядке, — сказал я ему. Было что сказать.
19 unread messages
The old geezer who runs the secondhand shop near Jon 's Restaurant walked past us , bundled into the old collegiate letter-sweater he wears year-round . He said loudly : " It 's one of those pollution clouds . The mills at Rumford and South Paris . Chemicals . " With that , he made off up the Aisle 4 , past the patent medicines and toilet paper .

Мимо нас прошел старый чудак, владелец секонд-хенда рядом с рестораном Джона, закутанный в старый университетский свитер с буквенным принтом, который он носит круглый год. Он громко сказал: «Это одно из тех загрязняющих облаков. Мельницы в Рамфорде и Южном Париже. Химикаты». С этими словами он направился к четвертому проходу мимо патентованных лекарств и туалетной бумаги.
20 unread messages
" Let 's get out of here , David , " Norton said with no conviction at all . " What do you say we - "

— Пойдем отсюда, Дэвид, — сказал Нортон без всякой убежденности. — Что скажешь, мы…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому