Стивен Кинг

Темная башня: Стрелок / Dark Tower: The Shooter B2

1 unread messages
The gunslinger took off his hat and wiped his forehead . The sun was hot , beating steadily . Kennerly seemed not to notice . In the thin shadow by the livery , the baby girl was gravely smearing dirt on her face .

Стрелок снял шляпу и вытер лоб. Солнце припекало, палило равномерно. Кеннерли, казалось, этого не заметил. В тонкой тени от ливреи девочка серьезно размазывала грязь по лицу.
2 unread messages
" You don ’ t know what ’ s after the desert ? "

«Вы не знаете, что происходит после пустыни?»
3 unread messages
Kennerly shrugged . " Some might . The coach ran through part of it fifty years ago . My pap said so . He used to say ’ twas mountains . Others say an ocean . . . a green ocean with monsters . And some say that ’ s where the world ends . That there ain ’ t nothing but lights that ’ ll drive a man blind and the face of God with his mouth open to eat them up . "

Кеннерли пожал плечами. «Кто-то может. Карета проезжала часть его пятьдесят лет назад. Мой отец так говорил. Он говорил, что это были горы. Другие говорят, что океан... зеленый океан с монстрами. А некоторые говорят, что там заканчивается мир. Что нет ничего, кроме огней, которые ослепят человека, и лица Бога с открытым ртом, чтобы съесть их».
4 unread messages
" Drivel , " the gunslinger said shortly .

— Чепуха, — коротко сказал стрелок.
5 unread messages
" Sure it is . " Kennerly cried happily . He cringed again , hating , fearing , wanting to please .

"Конечно да. " Кеннерли плакал от счастья. Он снова съежился, ненавидя, боясь и желая угодить.
6 unread messages
" You see my mule is looked after . " He flicked Kennerly

«Видите ли, за моим мулом присматривают». Он щелкнул Кеннерли
7 unread messages
another coin , which Kennerly caught on the fly .

еще одна монета, которую Кеннерли поймал на лету.
8 unread messages
" Surely . You stayin ’ a little ? "

— Конечно. Ты останешься ненадолго?
9 unread messages
" I guess I might . "

«Думаю, я мог бы».
10 unread messages
" That Allie ’ s pretty nice when she wants to be , ain ’ t she ? "

«Эта Элли очень милая, когда хочет, не так ли?»
11 unread messages
" Did you say something ? " The gunslinger asked remotely

"Вы что-то сказали?" Стрелок спросил удаленно
12 unread messages
Sudden terror dawned in Kennerly ’ s eyes , like twin moons coming over the horizon . " No , sir , not a word . And I ’ m sorry if I did . " He caught sight of Soobie leaning out a window and whirled on her . " I ’ ll whale you now , you little slut - face ! ’ Fore God ! I ’ ll - "

Внезапный ужас вспыхнул в глазах Кеннерли, словно две луны появились из-за горизонта. «Нет, сэр, ни слова. И мне очень жаль, если я это сделал». Он заметил Суби, высунувшуюся из окна, и обернулся к ней. «Я сейчас тебя прикончу, маленькая шлюха! Господи! Я…»
13 unread messages
The gunslinger walked away , aware that Kennerly had turned to watch him , aware of the fact that he could whirl and catch the hostler with some true and untinctured emotion distilled on his face . He let it slip . It was hot . The only sure thing about the desert was its size . And it wasn ’ t all played out in this town . Not yet .

Стрелок ушел, понимая, что Кеннерли повернулся, чтобы посмотреть на него, осознавая тот факт, что он может развернуться и поймать конюха с каким-то искренним и неприкрытым чувством, выраженным на его лице. Он позволил этому ускользнуть. Было горячо. Единственное, что можно было сказать наверняка о пустыне, — это ее размер. И не все это было разыграно в этом городе. Еще нет.
14 unread messages
They were in bed when Sheb kicked the door open and came in with the knife .

Они были в постели, когда Шеб ногой распахнул дверь и вошел с ножом.
15 unread messages
It had been four days , and they had gone by in a blinking haze . He ate . He slept . He made sex with Allie . He found that she played the fiddle and he made her play it for him . She sat by the window in the milky light of daybreak , only a profile , and played something haltingly that might have been good if she had been trained . He felt a growing ( but strangely absent - minded ) affection for her and thought this might be the trap the man in black had left behind . He read dry and tattered back issues of magazines with faded pictures . He thought very little about everything .

Прошло четыре дня, и они пролетели в мигающем тумане. Он ел. Он спал. Он занимался сексом с Элли. Он обнаружил, что она играет на скрипке, и заставил ее сыграть для него. Она сидела у окна в молочном свете рассвета, всего лишь в профиль, и играла сбивчиво что-то, что могло бы быть хорошо, если бы она была обучена. Он почувствовал растущую (но на удивление рассеянную) привязанность к ней и подумал, что, возможно, это ловушка, которую оставил позади человек в черном. Он читал сухие и потрепанные старые номера журналов с выцветшими картинками. Он очень мало думал обо всем.
16 unread messages
He didn ’ t hear the little piano player come up - his reflexes had sunk . That didn ’ t seem to matter either , although it would have frightened him badly in another time and place .

Он не услышал, как подошел маленький пианист – у него снизились рефлексы. Это, похоже, тоже не имело значения, хотя в другое время и в другом месте это бы сильно напугало его.
17 unread messages
Allie was naked , the sheet below her breasts , and they were preparing to make love .

Элли была обнажена, простыня у нее под грудью, и они готовились заняться любовью.
18 unread messages
" Please , " she was saying . " Like before , I want that , I want - "

«Пожалуйста», — говорила она. «Как и прежде, я хочу этого, я хочу…»
19 unread messages
The door crashed open and the piano player made his ridiculous , knock - kneed run for the sun . Allie did not scream , although Sheb held an eight - inch carving knife in his hand . Sheb was making a noise , an inarticulate blabbering . He sounded like a man being drowned in a bucket of mud . Spittle flew . He brought the knife down with both hands , and the gunslinger caught his wrists and turned them . The knife went flying . Sheb made a high screeching noise , like a rusty screen door . His hands fluttered in marionette movements , both wrists broken . The wind gritted against the window

Дверь распахнулась, и пианист нелепо побежал к солнцу. Элли не кричала, хотя Шеб держал в руке восьмидюймовый разделочный нож. Шеб что-то шумел, нечленораздельно бормотал. Он звучал так, будто человека утопили в ведре с грязью. Слюна полетела. Он опустил нож обеими руками, и стрелок схватил его за запястья и повернул их. Нож полетел. Шеб издал высокий визг, похожий на ржавую сетчатую дверь. Его руки двигались марионеточными движениями, оба запястья были сломаны. Ветер стучал в окно
20 unread messages
Allie ’ s glass on the wall , faintly clouded and distorted , reflected the room .

Стекло Элли на стене, слегка мутное и искаженное, отражало комнату.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому