Стивен Кинг
Стивен Кинг

Темная башня: Стрелок / Dark Tower: The Shooter B2

1 unread messages
But not yet . She looked up at him . " But you watch that Kennerly . If he doesn ’ t know a thing , he ’ ll make it up . "

Но еще нет. Она посмотрела на него. «Но ты посмотри на этого Кеннерли. Если он чего-то не знает, он это выдумает».
2 unread messages
When he left she turned to the sink , feeling the hot , warm drift of her grateful tears .

Когда он ушел, она повернулась к раковине, чувствуя горячие, теплые потоки своих благодарных слез.
3 unread messages
Kennerly was toothless , unpleasant , and plagued with daughters . Two half - grown ones peeked at the gunslinger from the dusty shadows of the barn . A baby drooled happily in the dirt . A full - grown one , blonde , dirty , sensual , watched with a speculative curiosity as she drew water from the groaning pump beside the building .

Кеннерли был беззубым, неприятным человеком и изводил дочерей. Из пыльной тени сарая на стрелка посмотрели двое полувзрослых. Ребенок счастливо пускал слюни в грязь. Взрослая блондинка, грязная, чувственная, с умозрительным любопытством наблюдала, как она набирает воду из стонущего насоса рядом со зданием.
4 unread messages
The hostler met him halfway between the door to his establishment and the street . His manner vacillated between hostility and a craven sort of fawning - like a stud mongrel that has been kicked too often .

Конюх встретил его на полпути между дверью своего заведения и улицей. Его манеры колебались между враждебностью и трусливым заискиванием – как дворняга, которого слишком часто пинали.
5 unread messages
" It ’ s bein ’ cared for , " he said , and before the gunslinger could reply , Kennerly turned on his daughter : " You get in , Soobie ! You get right the hell in ! "

«О нем позаботились», - сказал он, и прежде чем стрелок успел ответить, Кеннерли повернулся к своей дочери: «Залезай, Суби! Забирайся, черт возьми!»
6 unread messages
Soobie began to drag her bucket sullenly toward the shack appended to the barn .

Суби угрюмо потащила ведро к хижине, пристроенной к сараю.
7 unread messages
" You meant my mule , " the gunslinger said .

— Ты имел в виду моего мула, — сказал стрелок.
8 unread messages
" Yes , sir . Ain ’ t seen a mule in quite a time . Time was they used to grow up wild for want of ’ em , but the world has moved on . Ain ’ t seen nothin ’ but a few oxen and the coach horses and . . . Soobie , I ’ ll whale you , ’ fore God ! "

- Да, сэр. Давно я не видел мула. Раньше они росли дикими из-за их отсутствия, но мир изменился. Не видел ничего, кроме нескольких волов и кареты. лошадей и... Соби, я тебя зарежу, ради Бога!»
9 unread messages
" I don ’ t bite , " the gunslinger said pleasantly .

— Я не кусаюсь, — любезно сказал стрелок.
10 unread messages
Kennerly cringed a little . ’ It ain ’ t you . No , sir , it ain ’ t you . " He grinned loosely . " She ’ s just naturally gawky .

Кеннерли слегка съёжился. 'Это не ты. Нет, сэр, это не вы. Он широко ухмыльнулся. «Она от природы неуклюжа.
11 unread messages
She ’ s got a devil . She ’ s wild . " His eyes darkened . " It ’ s coming to Last Times , mister . You know how it says in the Book . Children won ’ t obey their parents , and a plague ’ ll be visited on the multitudes . "

У нее есть дьявол. Она дикая. Его глаза потемнели. «Это приближается к «Последним временам», мистер. Вы знаете, как об этом сказано в Книге. Дети не будут слушаться своих родителей, и чума постигнет множество людей. "
12 unread messages
The gunslinger nodded , then pointed south . " What ’ s out there ? "

Стрелок кивнул, затем указал на юг. «Что там?»
13 unread messages
Kennerly grinned again , showing gums and a few sociable yellow teeth . " Dwellers . Weed . Desert .

Кеннерли снова ухмыльнулся, обнажив десны и несколько общительных желтых зубов. «Жители. Сорняк. Пустыня.
14 unread messages
What else ? " He cackled , and his eyes measured the gunslinger coldly .

Что еще?" Он хихикнул и холодно посмотрел на стрелка.
15 unread messages
" How big is the desert ? "

«Насколько велика пустыня?»
16 unread messages
" Big . " Kennerly endeavored to look serious . " Maybe three hundred miles . Maybe a thousand . I can ’ t tell you , mister . There ’ s nothing out there but devil - grass and maybe demons . That ’ s the way the other fella went The one who fixed up Norty when he was sick . "

"Большой. " Кеннерли постарался выглядеть серьезным. «Может быть, триста миль. Может быть, тысяча. Я не могу вам сказать, мистер. Там нет ничего, кроме дьявольской травы и, может быть, демонов. Именно так пошел другой парень, тот, который починил Норти, когда он был болен».
17 unread messages
" Sick ? I heard he was dead . "

«Болен? Я слышал, что он умер».
18 unread messages
Kennerly kept grinning . " Well , well . Maybe . But we ’ re growed - up men , ain ’ t we ? "

Кеннерли продолжал улыбаться. — Ну-ну. Возможно. Но мы ведь взрослые мужчины, не так ли?
19 unread messages
" But you believe in demons . "

«Но ты веришь в демонов».
20 unread messages
Kennerly looked affronted . " That ’ s a lot different . "

Кеннерли выглядел оскорбленным. «Это совсем другое».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому