Стивен Кинг
Стивен Кинг

Темная башня: Стрелок / Dark Tower: The Shooter B2

1 unread messages
" It ’ s better , isn ’ t it ? "

«Так лучше, не так ли?»
2 unread messages
Aunt Mill cackled again , suddenly broke into sobs , and fled blindly through the doors . The others watched her go silently . The storm was beginning ; shadows followed each other , rising and falling on the white cyclorama of the sky . A man near the piano with a forgotten beer in one hand made a groaning , grinning sound .

Тетя Милль снова захихикала, вдруг разрыдалась и слепо убежала в дверь. Остальные молча смотрели, как она уходит. Начиналась буря; тени следовали друг за другом, поднимаясь и опускаясь на белой циклораме неба. Мужчина возле пианино с забытым пивом в одной руке издал стонущий и ухмыляющийся звук.
3 unread messages
The man in black stood over Nort , grinning down at him . The wind howled and shrieked and thrummed . Something large struck the side of the building and bounced away .

Человек в черном стоял над Нортом и ухмылялся ему. Ветер выл, вопил и гудел. Что-то большое ударилось о стену здания и отскочило.
4 unread messages
One of the men at the bar tore himself free and exited in looping , grotesque strides . Thunder racketed in sudden dry vollies .

Один из мужчин в баре вырвался на свободу и вышел петляющими, гротескными шагами. Гром гремел внезапными сухими залпами.
5 unread messages
" All right , " the man in black grinned . " All right , let ’ s get down to it . "

- Ладно, - ухмыльнулся человек в черном. «Ладно, давайте приступим к делу».
6 unread messages
He began to spit into Nort ’ s face , aiming carefully . The spittle gleamed on his forehead , pearled down the shaven beak of his nose .

Он начал плевать Норту в лицо, тщательно целясь. Слюна блестела у него на лбу, стекала по бритому клюву носа.
7 unread messages
Under the bar , her hands worked faster .

Под штангой ее руки работали быстрее.
8 unread messages
Sheb laughed , loon - like , and hunched over . He began to cough up phlegm , huge and sticky gobs of it , and let fly . The man in black roared approval and pounded him on the back . Sheb grinned , one gold tooth twinkling .

Шеб рассмеялся, как гагара, и сгорбился. Он начал отхаркивать мокроту, огромные и липкие комки, и пускать ее в воздух. Мужчина в черном одобрительно взревел и ударил его по спине. Шеб ухмыльнулась, сверкнув одним золотым зубом.
9 unread messages
Some fled . Others gathered in a loose ring around Nort . His face and the dewlapped rooster - wrinkles of his neck and upper chest gleamed with liquid - liquid so precious in this dry country . And suddenly it stopped , as if on signal . There was ragged , heavy breathing .

Некоторые бежали. Остальные собрались в свободное кольцо вокруг Норта. Его лицо, петушиные морщины на шее и верхней части груди блестели от жидкости — жидкости, столь драгоценной в этой засушливой стране. И вдруг оно остановилось, как по сигналу. Дыхание было прерывистое, тяжелое.
10 unread messages
The man in black suddenly lunged across the body , jackknifing over it in a smooth arc . It was pretty , like a flash of water . He caught himself on his hands , sprang to his feet in a twist , grinning , and went over again . One of the watchers forgot himself , began to applaud , and suddenly backed away , eyes cloudy with terror . He slobbered a hand across his mouth and made for the door .

Мужчина в черном внезапно прыгнул через тело, описав его плавной дугой. Это было красиво, как вспышка воды. Он ухватился за руки, вскочил на ноги, ухмыляясь, и снова пошёл. Один из наблюдателей забылся, начал аплодировать и вдруг попятился, с затуманенными ужасом глазами. Он зажал рот рукой и направился к двери.
11 unread messages
Nort twitched the third time the man in black went across .

Норт дернулся, когда человек в черном перешел дорогу в третий раз.
12 unread messages
A sound went through the watchers - a grunt - and then they were silent . The man in black threw his head back and howled . His chest moved in a quick , shallow rhythm as he sucked air .

Через наблюдателей пронесся звук – хрюканье – и затем они замолчали. Мужчина в черном запрокинул голову и завыл. Его грудь двигалась в быстром, поверхностном ритме, пока он вдыхал воздух.
13 unread messages
He began to go back and forth at a faster clip , pouring over Nort ’ s body like water poured from one glass to another glass . The only sound in the room was the tearing rasp of his respiration and the rising pulse of the storm .

Он начал двигаться вперед и назад быстрее, обливаясь телом Норта, как вода, переливающаяся из одного стакана в другой. Единственным звуком в комнате был хриплый хрип его дыхания и усиливающийся пульс грозы.
14 unread messages
Nort drew a deep , dry breath . His hands rattled and pounded aimlessly on the table . Sheb screeched and exited . One of the women followed him .

Норт глубоко и сухо вздохнул. Его руки бесцельно стучали по столу. Шеб вскрикнула и вышла. Одна из женщин последовала за ним.
15 unread messages
The man in black went across once more , twice , thrice . The whole body was vibrating now , trembling and rapping and twitching . The smell of rot and excrement and decay billowed up in choking waves . His eyes opened .

Человек в черном прошел еще раз, дважды, трижды. Все тело теперь вибрировало, дрожало, постукивало и подергивалось. Запах гнили, экскрементов и разложения поднимался удушающими волнами. Его глаза открылись.
16 unread messages
Alice felt her feet propelling her backward . She struck the mirror , making it shiver , and blind panic took over . She bolted like a steer .

Алиса почувствовала, как ноги отбрасывают ее назад. Она ударила по зеркалу, заставив его задрожать, и слепая паника взяла верх. Она помчалась, как бычок.
17 unread messages
" I ’ ve given into you , " the man in black called after her , panting . " Now you can sleep easy . Even that isn ’ t irreversible . Although it ’ s . . . so . . . goddamned . . . funny ! " And he began to laugh again , The sound faded as she raced up the stairs , not stopping until the door to the three rooms above the bar was bolted .

«Я поддался тебе», — крикнул ей вслед мужчина в черном, задыхаясь. «Теперь можешь спать спокойно. Даже это не является необратимым. Хотя это... так... чертовски... смешно!» И он снова начал смеяться. Звук затих, когда она помчалась вверх по лестнице, не останавливаясь, пока дверь в три комнаты над баром не была заперта.
18 unread messages
She began to giggle then , rocking back and forth on her haunches by the door . The sound rose to a keening wail that mixed with the wind .

Затем она начала хихикать, раскачиваясь взад и вперед на корточках у двери. Звук перерос в пронзительный вой, смешанный с ветром.
19 unread messages
Downstairs , Nort wandered absently out into the storm to pull some weed . The man in black , now the only patron of the bar , watched him go , still grinning .

Внизу Норт рассеянно побрел в бурю, чтобы порвать травку. Мужчина в черном, теперь единственный посетитель бара, смотрел ему вслед, все еще ухмыляясь.
20 unread messages
When she forced herself to go back down that evening , carrying a lamp in one hand and a heavy stick of stove - wood in the other , the man in black was gone , rig and all . But Nort was there , sitting at the table by the door as if he had never been away .

Когда в тот вечер она заставила себя спуститься вниз, неся лампу в одной руке и тяжелую дрова в другой, человека в черном уже не было, со снаряжением и всем остальным. Но Норт был здесь, сидел за столом у двери, как будто его никогда не было дома.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому