Стивен Кинг
Стивен Кинг

Темная башня: Стрелок / Dark Tower: The Shooter B2

1 unread messages
He put a rough silver coin on the counter , thick on one edge , thin on the other , and she said as she would say later :

Он положил на прилавок грубую серебряную монету, толстую с одного края и тонкую с другой, и она сказала то, что скажет позже:
2 unread messages
" I don ’ t have change for this . "

«У меня нет сдачи на это».
3 unread messages
He shook his head , dismissing it , and watched absently as he poured again .

Он покачал головой, отмахиваясь от нее, и рассеянно смотрел, как наливает еще раз.
4 unread messages
" Are you only passing through ? " she asked .

— Вы только проездом? она спросила.
5 unread messages
He did not reply for a long time , and she was about to repeat when he shook his head impatiently . " Don ’ t talk trivialities . You ’ re here with death . "

Он долго не отвечал, и она собиралась повторить, но он нетерпеливо покачал головой. «Не говори пустяков. Ты здесь со смертью».
6 unread messages
She recoiled , hurt and amazed , her first thought being that he had lied about his holiness to test her .

Она отпрянула, обиженная и пораженная, ее первой мыслью было, что он солгал о своей святости, чтобы испытать ее.
7 unread messages
" You cared for him , " he said flatly . " Isn ’ t that true ? "

— Ты заботился о нем, — сказал он категорически. «Не правда ли?»
8 unread messages
" Who ? Nort ? " She laughed , affecting annoyance to cover her confusion . " I think you better - "

— Кто? Норт? Она рассмеялась, изображая раздражение, чтобы скрыть свое замешательство. «Я думаю, тебе лучше…»
9 unread messages
" You ’ re soft - hearted and a little afraid , " he went on , " and he was on the weed , looking out hell ’ s back door . And there he is , and they ’ ve even slammed the door now , and you don ’ t think they ’ ll open it until it ’ s time for you to walk through , isn ’ t it so ? "

«Ты мягкосердечный и немного напуганный, — продолжал он, — а он сидел на травке и смотрел на заднюю дверь ада. И вот он, и они уже даже захлопнули дверь, а ты не Не думаю, что они откроют ее, пока тебе не придет время пройти, не так ли?»
10 unread messages
" What are you , drunk ? "

— Ты что, пьян?
11 unread messages
" Mistuh Norton , he dead , " the man in black intoned sardonically . " Dead as anybody . Dead as you or anybody . "

«Мистух Нортон, он мертв», — сардонически произнес человек в черном. «Мертв, как кто угодно. Мертв, как ты или кто угодно».
12 unread messages
" Get out of my place . " She felt a trembling loathing spring up in her , but the warmth still radiated from her belly .

«Уйди с моего места». Она почувствовала, как в ней зародилась дрожь отвращения, но тепло все еще исходило из ее живота.
13 unread messages
" It ’ s all right , " he said softly . " It ’ s all right . Wait . Just wait . "

— Все в порядке, — сказал он тихо. «Все в порядке. Подожди. Просто подожди».
14 unread messages
The eyes were blue . She felt suddenly easy in her mind , as if she had taken a drug .

Глаза были голубыми. Ей вдруг стало легко на душе, как будто она приняла наркотик.
15 unread messages
" See ? " he asked her .

"Видеть?" — спросил он ее.
16 unread messages
" Do you see ? "

"Ты видишь?"
17 unread messages
She nodded dumbly and he laughed aloud - a fine , strong , untainted laugh that swung heads around . He whirled and faced them , suddenly made the center of attention by some unknown alchemy . Aunt Mill faltered and subsided , leaving a cracked high note bleeding on the air . Sheb struck a discord and halted . They looked at the stranger uneasily . Sand rattled against the sides of the building .

Она молча кивнула, и он громко рассмеялся – прекрасным, сильным, незапятнанным смехом, от которого закружились головы. Он развернулся и посмотрел на них, внезапно оказавшись в центре внимания какой-то неизвестной алхимией. Тетя Милль запнулась и затихла, оставив в воздухе надтреснутую высокую ноту, кровоточащую. Шеб внес диссонанс и остановился. Они с беспокойством посмотрели на незнакомца. Песок гремел по стенам здания.
18 unread messages
The silence held , spun itself out . Her breath had clogged in her throat and she looked down and saw both hands pressed to her belly beneath the bar . They all looked at him and he looked at them . Then the laugh burst forth again , strong , rich , beyond denial . But there was no urge to laugh along with him .

Тишина сохранялась, закручивалась сама собой. У нее перехватило дыхание, она посмотрела вниз и увидела, что обе руки прижаты к ее животу под стойкой. Они все посмотрели на него, а он посмотрел на них. Затем снова раздался смех, сильный, насыщенный, невозможно отрицать. Но желания смеяться вместе с ним не было.
19 unread messages
" I ’ ll show you a wonder ! " he cried at them . But they only watched him , like obedient children taken to see a magician in whom they have grown too old to believe .

«Я покажу тебе чудо!» - кричал он им. Но они только наблюдали за ним, как послушные дети, которых привели на прием к волшебнику, в которого они уже слишком стары, чтобы верить.
20 unread messages
The man in black sprang forward , and Aunt Mill drew away from him . He grinned fiercely and slapped her broad belly . A short , unwitting cackle was forced out of her , and the man in black threw back his head .

Человек в черном прыгнул вперед, и тетя Милль отстранилась от него. Он яростно ухмыльнулся и хлопнул ее по широкому животу. Из нее вырвался короткий невольный кудахтанье, и человек в черном откинул голову назад.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому