Стивен Кинг
Стивен Кинг

Темная башня: Стрелок / Dark Tower: The Shooter B2

1 unread messages
The smell of the weed was on him , but not as heavily as she might have expected .

От него исходил запах травы, но не такой сильный, как она могла ожидать.
2 unread messages
He looked up at her and smiled tentatively . " Hello , Allie . "

Он посмотрел на нее и робко улыбнулся. «Привет, Элли».
3 unread messages
" Hello , Nort . " She put the stove wood down and began lighting the lamps , not turning her back to him .

«Привет, Норт». Она положила дрова и стала зажигать лампы, не поворачиваясь к нему спиной.
4 unread messages
" I been touched by God , " he said presently . " I ain ’ t going to die no more . He said so . It was a promise . "

«Я был тронут Богом», сказал он вскоре. «Я больше не собираюсь умирать. Он так сказал. Это было обещание».
5 unread messages
" How nice for you , Nort . " The spill she was holding dropped through her trembling fingers and she picked it up .

«Как мило с тобой, Норт». Пролитая жидкость, которую она держала, выпала из ее дрожащих пальцев, и она подняла ее.
6 unread messages
" I ’ d like to stop chewing the grass , " he said . " I don ’ t enjoy it no more . It don ’ t seem right for a man touched by God to be chewing the weed . "

«Я бы хотел перестать жевать траву», — сказал он. «Мне это больше не нравится. Кажется неправильным для человека, которого коснулся Бог, жевать травку».
7 unread messages
" Then why don ’ t you stop ? "

— Тогда почему бы тебе не остановиться?
8 unread messages
Her exasperation startled her into looking at him as a man again , rather than an infernal miracle . What she saw was a rather sad - looking specimen only half - stoned , looking hangdog and ashamed . She could not be frightened by him anymore .

Раздражение заставило ее снова взглянуть на него как на мужчину, а не как на адское чудо. То, что она увидела, было довольно печальным на вид экземпляром, только наполовину обкуренным, выглядевшим повешенным и пристыженным. Она больше не могла его бояться.
9 unread messages
" I shake , " he said . " And I want it . I can ’ t stop . Allie , you was always so good to me - " he began to weep . " I can ’ t even stop peeing myself . "

«Я трясусь», — сказал он. «И я хочу этого. Я не могу остановиться. Элли, ты всегда была так добра ко мне, -» он начал плакать. «Я даже не могу перестать писать самому».
10 unread messages
She walked to the table and hesitated there , uncertain .

Она подошла к столу и замерла в неуверенности.
11 unread messages
" He could have made me not want it , " he said through the tears . " He could have done that if he could have made me be alive . I ain ’ t complaining . . . I don ’ t want to complain . . . " He stared around hauntedly and whispered , " He might strike me dead if I did . "

«Он мог заставить меня не хотеть этого», — сказал он сквозь слезы. «Он мог бы сделать это, если бы мог оставить меня в живых. Я не жалуюсь... Я не хочу жаловаться...» Он огляделся вокруг и прошептал: «Он мог бы убить меня, если бы я сделал это». .»
12 unread messages
" Maybe it ’ s a joke . He seemed to have quite a sense of humor . "

«Может быть, это шутка. Похоже, у него было отличное чувство юмора».
13 unread messages
Nort took his poke from where it dangled inside his shirt and brought out a handful of grass . Unthinkingly she knocked it away and then drew her hand back , horrified

Норт вытащил тычок из-под рубашки и вытащил пригоршню травы. Недолго думая, она отбросила его, а затем в ужасе отдернула руку.
14 unread messages
" I can ’ t help it , Allie , I can ’ t - " and he made a crippled dive for the poke . She could have stopped him , but she made no effort . She went back to lighting the lamps , tired although the evening had barely begun . But nobody came in that night except old man Kennerly , who had missed everything . He did not seem particularly surprised to see Nort . He ordered beer , asked where Sheb was , and pawed her . The next day things were almost normal , although none of the children followed Nort . The day after that , the catcalls resumed . Life had gotten back on its own sweet keel . The uprooted corn was gathered together by the children , and a week after Nort ’ s resurrection , they burned it in the middle of the street . The fire was momentarily bright and most of the barflies stepped or staggered out to watch . They looked primitive . Their faces seemed to float between the

«Я ничего не могу с собой поделать, Элли, я не могу…» и он сделал неуклюжий прыжок, чтобы нанести удар. Она могла бы остановить его, но не приложила никаких усилий. Она вернулась к зажиганию ламп, уставшая, хотя вечер едва начался. Но в тот вечер никто не пришел, кроме старика Кеннерли, который все пропустил. Он, казалось, не особенно удивился, увидев Норта. Он заказал пиво, спросил, где Шеб, и погладил ее. На следующий день все было почти нормально, хотя никто из детей не последовал за Нортом. На следующий день свист возобновился. Жизнь вернулась в свое русло. Вырванную с корнем кукурузу дети собрали и через неделю после воскрешения Норта сожгли ее посреди улицы. Огонь на мгновение вспыхнул ярко, и большинство мух, шатаясь, вышли наружу, чтобы посмотреть. Они выглядели примитивно. Их лица, казалось, плыли между
15 unread messages
flames and the ice - chip brilliance of the sky . Allie watched them and felt a pang of fleeting despair for the sad times of the world . Things had stretched apart There was no glue at the center of things anymore . She had never seen the ocean , never would .

пламя и ледяной блеск неба. Элли наблюдала за ними и ощущала укол мимолетного отчаяния из-за печальных времен мира. Вещи растянулись. В центре вещей больше не было клея. Она никогда не видела океана и никогда не увидит.
16 unread messages
" If I had grits , " she murmured , " If I had guts , guts , guts . . . "

«Если бы у меня была смелость, — пробормотала она, — если бы у меня была смелость, смелость, смелость…»
17 unread messages
Nort raised his head at the sound of her voice and smiled emptily at her from hell . She had no guts . Only a bar and a scar .

Норт поднял голову на звук ее голоса и пусто улыбнулся ей из ада. У нее не хватило смелости. Только полоса и шрам.
18 unread messages
The fire burned down rapidly and her customers came back in . She began to dose herself with the Star Whiskey , and by midnight she was blackly drunk .

Огонь быстро потух, и ее клиенты вернулись. Она начала принимать «Звездный виски» и к полуночи напилась до чертиков.
19 unread messages
She ceased her narrative , and when he made no immediate comment , she thought at first that the story had put him to sleep . She had begun to drowse herself when he asked : " That ’ s all ? "

Она прекратила свой рассказ, а когда он не сделал никаких комментариев, она сначала подумала, что эта история усыпила его. Она уже начала задремать, когда он спросил: «И все?»
20 unread messages
" Yes . That ’ s all . It ’ s very late . "

«Да. Вот и все. Уже очень поздно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому