Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
The dance was billed as semiformal , and we weren ’ t exactly sure what that meant . Both Jessica and Angela seemed surprised and almost disbelieving when I told them I ’ d never been to a dance in Phoenix .

Танец был объявлен полуформальным, и мы не совсем понимали, что это значит. И Джессика, и Анджела, казалось, были удивлены и почти не поверили, когда я сказал им, что никогда не был на танцах в Финиксе.
2 unread messages
" Didn ’ t you ever go with a boyfriend or something ? " Jess asked dubiously as we walked through the front doors of the store .

«Разве ты никогда не ходила с парнем или что-то в этом роде?» — с сомнением спросила Джесс, когда мы прошли через парадные двери магазина.
3 unread messages
" Really , " I tried to convince her , not wanting to confess my dancing problems . " I ’ ve never had a boyfriend or anything close . I didn ’ t go out much . "

«Правда», - пытался я убедить ее, не желая признаваться в своих проблемах с танцами. «У меня никогда не было парня или кого-то близкого. Я мало гуляла».
4 unread messages
" Why not ? " Jessica demanded .

"Почему нет?" — потребовала Джессика.
5 unread messages
" No one asked me , " I answered honestly .

«Меня никто не спрашивал», — честно ответил я.
6 unread messages
She looked skeptical . " People ask you out here , " she reminded me , " and you tell them no . " We were in the juniors ’ section now , scanning the racks for dress - up clothes .

Она выглядела скептически. «Люди приглашают тебя сюда, — напомнила она мне, — а ты им отвечаешь нет». Мы сейчас находились в отделе для юниоров и осматривали вешалки в поисках нарядной одежды.
7 unread messages
" Well , except for Tyler , " Angela amended quietly .

«Ну, кроме Тайлера», — тихо поправила Анджела.
8 unread messages
" Excuse me ? " I gasped . " What did you say ? "

"Прошу прощения?" Я ахнул. "Что вы сказали?"
9 unread messages
" Tyler told everyone he ’ s taking you to prom , " Jessica informed me with suspicious eyes .

«Тайлер всем сказал, что отвезет тебя на выпускной», — сообщила мне Джессика с подозрительным взглядом.
10 unread messages
" He said what ? " I sounded like I was choking .

«Он сказал что?» Голос у меня был такой, будто я задыхаюсь.
11 unread messages
" I told you it wasn ’ t true , " Angela murmured to Jessica .

«Я говорила тебе, что это неправда», — пробормотала Анджела Джессике.
12 unread messages
I was silent , still lost in shock that was quickly turning to irritation . But we had found the dress racks , and now we had work to do .

Я молчал, все еще находясь в шоке, который быстро перешел в раздражение. Но мы нашли вешалки для одежды, и теперь нам нужно было поработать.
13 unread messages
" That ’ s why Lauren doesn ’ t like you , " Jessica giggled while we pawed through the clothes .

«Вот почему ты не нравишься Лорен», — хихикала Джессика, пока мы рылись в одежде.
14 unread messages
I ground my teeth . " Do you think that if I ran him over with my truck he would stop feeling guilty about the accident ? That he might give up on making amends and call it even ? "

Я скрежетаю зубами. «Как вы думаете, если бы я переехал его на своем грузовике, он перестал бы чувствовать себя виноватым в аварии? Что он мог бы отказаться от возмещения ущерба и назвать это квитанцией?»
15 unread messages
" Maybe , " Jess snickered . ’ " If that ’ s why he ’ s doing this . "

— Возможно, — усмехнулась Джесс. «Если именно поэтому он это делает».
16 unread messages
The dress selection wasn ’ t large , but both of them found a few things to try on . I sat on a low chair just inside the dressing room , by the three - way mirror , trying to control my fuming .

Выбор платьев был невелик, но они оба нашли, что примерить. Я сидел на низком стуле в раздевалке, возле трехстороннего зеркала, пытаясь совладать со своим гневом.
17 unread messages
Jess was torn between two - one a long , strapless , basic black number , the other a knee - length electric blue with spaghetti straps . I encouraged her to go with the blue ; why not play up the eyes ? Angela chose a pale pink dress that draped around her tall frame nicely and brought out honey tints in her light brown hair . I complimented them both generously and helped by returning the rejects to their racks .

Джесс разрывалась между двумя: одним — длинное базовое черное платье без бретелек, другое — синее платье до колен с тонкими бретельками. Я посоветовал ей выбрать синий цвет; почему бы не подыграть глазам? Анджела выбрала бледно-розовое платье, которое красиво облегало ее высокую фигуру и подчеркивало медовые оттенки ее светло-каштановых волос. Я щедро похвалил их обоих и помог вернуть бракованные изделия на их стойки.
18 unread messages
The whole process was much shorter and easier than similar trips I ’ d taken with Ren ¨ ¦ e at home . I guess there was something to be said for limited choices .

Весь процесс оказался намного короче и проще, чем аналогичные поездки, которые я совершал с Рене дома. Думаю, можно было что-то сказать об ограниченном выборе.
19 unread messages
We headed over to shoes and accessories . While they tried things on I merely watched and critiqued , not in the mood to shop for myself , though I did need new shoes . The girls ’ - night high was wearing off in the wake of my annoyance at Tyler , leaving room for the gloom to move back in .

Мы перешли к обуви и аксессуарам. Пока они примеряли вещи, я просто смотрел и критиковал, у меня не было настроения делать покупки для себя, хотя новые туфли мне действительно были нужны. Девичий кайф прошел после моего раздражения на Тайлера, оставив место для уныния, чтобы снова войти.
20 unread messages
" Angela ? " I began , hesitant , while she was trying on a pair of pink strappy heels - she was overjoyed to have a date tall enough that she could wear high heels at all .

«Анжела?» Я начал, нерешительно, пока она примеряла пару розовых туфель на каблуке - она ​​была очень рада, что у нее был достаточно высокий парень, чтобы она вообще могла носить высокие каблуки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому