Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" What if I ’ m not a superhero ? What if I ’ m the bad guy ? " He smiled playfully , but his eyes were impenetrable .

«Что, если я не супергерой? Что, если я плохой парень?» Он игриво улыбнулся, но глаза его были непроницаемы.
2 unread messages
" Oh , " I said , as several things he ’ d hinted fell suddenly into place . " I see . "

«Ох», — сказал я, когда некоторые вещи, на которые он намекнул, внезапно встали на свои места. "Я понимаю."
3 unread messages
" Do you ? " His face was abruptly severe , as if he were afraid that he ’ d accidentally said too much .

"Ты?" Его лицо внезапно стало суровым, как будто он боялся, что случайно сказал слишком много.
4 unread messages
" You ’ re dangerous ? " I guessed , my pulse quickening as I intuitively realized the truth of my own words . He was dangerous . He ’ d been trying to tell me that all along .

«Ты опасен?» Я догадался, мой пульс участился, когда я интуитивно осознал истинность своих слов. Он был опасен. Он все время пытался мне это сказать.
5 unread messages
He just looked at me , eyes full of some emotion I couldn ’ t comprehend .

Он просто посмотрел на меня глазами, полными каких-то эмоций, которые я не мог понять.
6 unread messages
" But not bad , " I whispered , shaking my head . " No , I don ’ t believe that you ’ re bad . "

— Но неплохо, — прошептал я, качая головой. «Нет, я не верю, что ты плохой».
7 unread messages
" You ’ re wrong . " His voice was almost inaudible . He looked down , stealing my bottle lid and then spinning it on its side between his fingers . I stared at him , wondering why I didn ’ t feel afraid . He meant what he was saying - that was obvious . But I just felt anxious , on edge . . . and , more than anything else , fascinated . The same way I always felt when I was near him .

"Вы не правы." Его голос был почти не слышен. Он посмотрел вниз, украв крышку от моей бутылки, а затем повернув ее набок между пальцами. Я смотрел на него, задаваясь вопросом, почему я не чувствую страха. Он имел в виду то, что говорил – это было очевидно. Но я просто чувствовал тревогу, раздражение... и, больше всего на свете, очарование. То же самое я чувствовал всегда, когда был рядом с ним.
8 unread messages
The silence lasted until I noticed that the cafeteria was almost empty .

Тишина продолжалась до тех пор, пока я не заметил, что столовая почти пуста.
9 unread messages
I jumped to my feet . " We ’ re going to be late . "

Я вскочил на ноги. «Мы опоздаем».
10 unread messages
" I ’ m not going to class today , " he said , twirling the lid so fast it was just a blur .

«Я не пойду сегодня на занятия», — сказал он, крутя крышку так быстро, что она превратилась в размытое пятно.
11 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
12 unread messages
" It ’ s healthy to ditch class now and then . " He smiled up at me , but his eyes were still troubled .

«Время от времени полезно пропускать занятия». Он улыбнулся мне, но в его глазах все еще было беспокойство.
13 unread messages
" Well , I ’ m going , " I told him . I was far too big a coward to risk getting caught .

«Ну, я пойду», — сказал я ему. Я был слишком большим трусом, чтобы рисковать быть пойманным.
14 unread messages
He turned his attention back to his makeshift top . " I ’ ll see you later , then . "

Он снова сосредоточил свое внимание на своем импровизированном топе. — Тогда увидимся позже.
15 unread messages
I hesitated , torn , but then the first bell sent me hurrying out the door - with a last glance confirming that he hadn ’ t moved a centimeter .

Я колебалась, разрываясь, но затем первый звонок заставил меня поспешно выйти за дверь - с последним взглядом, подтвердившим, что он не сдвинулся ни на сантиметр.
16 unread messages
As I half - ran to class , my head was spinning faster than the bottle cap . So few questions had been answered in comparison to how many new questions had been raised . At least the rain had stopped .

Когда я почти бежал в класс, моя голова кружилась быстрее, чем крышка от бутылки. Было дано так мало ответов по сравнению с тем, сколько новых вопросов было поднято. По крайней мере, дождь прекратился.
17 unread messages
I was lucky ; Mr . Banner wasn ’ t in the room yet when I arrived . I settled quickly into my seat , aware that both Mike and Angela were staring at me . Mike looked resentful ; Angela looked surprised , and slightly awed .

Мне повезло; Когда я пришел, мистера Баннера еще не было в комнате. Я быстро уселся на свое место, понимая, что и Майк, и Анджела смотрят на меня. Майк выглядел обиженным; Анжела выглядела удивленной и слегка благоговейной.
18 unread messages
Mr . Banner came in the room then , calling the class to order . He was juggling a few small cardboard boxes in his arms . He put them down on Mike ’ s table , telling him to start passing them around the class .

В этот момент в класс вошел мистер Баннер и призвал класс к порядку. В руках он жонглировал несколькими маленькими картонными коробками. Он положил их на стол Майку и сказал ему начать раздавать их по классу.
19 unread messages
" Okay , guys , I want you all to take one piece from each box , " he said as he produced a pair of rubber gloves from the pocket of his lab jacket and pulled them on . The sharp sound as the gloves snapped into place against his wrists seemed ominous to me . " The first should be an indicator card , " he went on , grabbing a white card with four squares marked on it and displaying it . " The second is a four - pronged applicator - " he held up something that looked like a nearly toothless hair pick " - and the third is a sterile micro - lancet . " He held up a small piece of blue plastic and split it open . The barb was invisible from this distance , but my stomach flipped .

«Хорошо, ребята, я хочу, чтобы вы все взяли по одному кусочку из каждой коробки», — сказал он, доставая из кармана своей лабораторной куртки пару резиновых перчаток и натягивая их. Резкий звук, когда перчатки защелкнулись на его запястьях, показался мне зловещим. «Первая должна быть карточкой-индикатором», - продолжил он, схватив белую карточку с отмеченными на ней четырьмя квадратами и показав ее. «Второй — аппликатор с четырьмя зубцами, — он поднял что-то похожее на почти беззубую расческу, — и третий — стерильный микроланцет». Он взял небольшой кусок синего пластика и раскрыл его. Шип был невидим с такого расстояния, но у меня перевернулся живот.
20 unread messages
" I ’ ll be coming around with a dropper of water to prepare your cards , so please don ’ t start until I get to you .

«Я приду с капельницей воды, чтобы подготовить ваши карточки, поэтому, пожалуйста, не начинайте, пока я не доберусь до вас.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому