Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" He began at Mike ’ s table again , carefully putting one drop of water in each of the four squares . " Then I want you to carefully prick your finger with the lancet . . . " He grabbed Mike ’ s hand and jabbed the spike into the tip of Mike ’ s middle finger . Oh no . Clammy moisture broke out across my forehead .

Он снова начал за столом Майка, осторожно капнув по капле воды в каждый из четырех квадратов. «Тогда я хочу, чтобы ты осторожно уколол палец ланцетом…» Он схватил Майка за руку и вонзил острие в кончик его среднего пальца. О, нет. Липкая влага выступила у меня на лбу.
2 unread messages
" Put a small drop of blood on each of the prongs . " He demonstrated , squeezing Mike ’ s finger till the blood flowed . I swallowed convulsively , my stomach heaving .

«Нанесите небольшую каплю крови на каждый зубец». Он продемонстрировал это, сжимая палец Майка до тех пор, пока не потекла кровь. Я судорожно сглотнула, живот вздымался.
3 unread messages
" And then apply it to the card , " he finished , holding up the dripping red card for us to see . I closed my eyes , trying to hear through the ringing in my ears .

«А затем примените это к карте», — закончил он, показывая нам мокрую красную карту. Я закрыл глаза, пытаясь услышать сквозь звон в ушах.
4 unread messages
" The Red Cross is having a blood drive in Port Angeles next weekend , so I thought you should all know your blood type . " He sounded proud of himself . " Those of you who aren ’ t eighteen yet will need a parent ’ s permission - I have slips at my desk . "

«Красный Крест проведет в Порт-Анджелесе сдачу крови на следующих выходных, поэтому я подумал, что вы все должны знать свою группу крови». Похоже, он гордился собой. «Тем из вас, кому еще нет восемнадцати, понадобится разрешение родителей — у меня на столе лежат бланки».
5 unread messages
He continued through the room with his water drops . I put my cheek against the cool black tabletop and tried to hold on to my consciousness . All around me I could hear squeals , complaints , and giggles as my classmates skewered their fingers . I breathed slowly in and out through my mouth .

Он продолжил идти по комнате с каплями воды. Я прижалась щекой к прохладной черной столешнице и попыталась сохранить свое сознание. Вокруг меня я слышал визги, жалобы и хихиканье, когда мои одноклассники протыкали пальцы. Я медленно вдохнул и выдохнул через рот.
6 unread messages
" Bella , are you all right ? " Mr . Banner asked . His voice was close to my head , and it sounded alarmed .

— Белла, с тобой все в порядке? — спросил мистер Баннер. Его голос был близко к моей голове, и он звучал встревоженно.
7 unread messages
" I already know my blood type , Mr . Banner , " I said in a weak voice . I was afraid to raise my head .

«Я уже знаю свою группу крови, мистер Баннер», — сказал я слабым голосом. Я боялся поднять голову.
8 unread messages
" Are you feeling faint ? "

— Ты чувствуешь слабость?
9 unread messages
" Yes , sir , " I muttered , internally kicking myself for not ditching when I had the chance .

«Да, сэр», — пробормотал я, внутренне коря себя за то, что не бросил, когда у меня была такая возможность.
10 unread messages
" Can someone take Bella to the nurse , please ? " he called .

«Кто-нибудь может отвезти Беллу к медсестре, пожалуйста?» он звонил.
11 unread messages
I didn ’ t have to look up to know that it would be Mike who volunteered .

Мне не нужно было поднимать голову, чтобы понять, что добровольцем выступит Майк.
12 unread messages
" Can you walk ? " Mr . Banner asked .

"Ты можешь идти?" — спросил мистер Баннер.
13 unread messages
" Yes , " I whispered . Just let me get out of here , I thought . I ’ ll crawl .

«Да», - прошептал я. «Просто дай мне уйти отсюда», — подумал я. Я поползу.
14 unread messages
Mike seemed eager as he put his arm around my waist and pulled my arm over his shoulder . I leaned against him heavily on the way out of the classroom .

Майк, казалось, нетерпеливо обнял меня за талию и положил мою руку себе на плечо. Я тяжело прислонился к нему, выходя из класса.
15 unread messages
Mike towed me slowly across campus . When we were around the edge of the cafeteria , out of sight of building four in case Mr . Banner was watching , I stopped .

Майк медленно потащил меня через кампус. Когда мы были у края кафетерия, вне поля зрения четвертого корпуса на случай, если мистер Бэннер будет наблюдать, я остановился.
16 unread messages
" Just let me sit for a minute , please ? " I begged .

— Дай мне посидеть минутку, пожалуйста? Я умолял.
17 unread messages
He helped me sit on the edge of the walk .

Он помог мне сесть на краю дорожки.
18 unread messages
" And whatever you do , keep your hand in your pocket , " I warned . I was still so dizzy . I slumped over on my side , putting my cheek against the freezing , damp cement of the sidewalk , closing my eyes . That seemed to help a little .

«И что бы ты ни делал, держи руку в кармане», — предупредил я. У меня все еще кружилась голова. Я рухнул на бок, прижался щекой к ледяному, влажному цементу тротуара и закрыл глаза. Кажется, это немного помогло.
19 unread messages
" Wow , you ’ re green , Bella , " Mike said nervously .

«Ух ты, ты зеленая, Белла», нервно сказал Майк.
20 unread messages
" Bella ? " a different voice called from the distance .

«Белла?» другой голос позвал издалека.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому