Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
" One would really say , " said madame de la Mole , as he went out of the room , " that this M . Sorel is quite proud of what he has just done . "

«Можно сказать, — сказала г-жа де ла Моль, выходя из комнаты, — что этот г-н Сорель очень гордится тем, что он только что сделал».
2 unread messages
These words went right home to Mathilde ’ s heart . " It is true , " she said to herself ; " my mother has guessed right . That is the sentiment which animates him . " It was only then that she ceased rejoicing over yesterday ’ s scene . " Well , it is all over , " she said to herself , with an apparent calm . " It is a great lesson , anyway . It is an awful and humiliating mistake ! It is enough to make me prudent all the rest of my life . "

Эти слова запали прямо в сердце Матильды. «Это правда», сказала она себе; «Моя мать догадалась правильно. Это чувство, которое его оживляет». Только тогда она перестала радоваться вчерашней сцене. «Ну, все кончено», — сказала она себе с видимым спокойствием. «В любом случае, это великий урок. Это ужасная и унизительная ошибка! Этого достаточно, чтобы сделать меня благоразумным на всю оставшуюся жизнь».
3 unread messages
" Why didn ’ t I speak the truth ? " thought Julien . " Why am I still tortured by the love which I once had for that mad woman ? "

«Почему я не сказал правду?» подумал Жюльен. «Почему меня до сих пор мучает любовь, которую я когда-то имел к этой сумасшедшей женщине?»
4 unread messages
Far , however , from being extinguished as he had hoped it would be , his love grew more and more rapidly . " She is mad , it is true , " he said to himself . " Is she any the less adorable for that ? Is it possible for anyone to be prettier ? Is not mademoiselle de la Mole the ideal quintessence of all the most vivid pleasures of the most elegant civilisation ? " These memories of a bygone happiness seized hold of Julien ’ s mind , and quickly proceeded to destroy all the work of his reason .

Однако его любовь не угасла, как он надеялся, а росла все быстрее и быстрее. «Она безумна, это правда», — сказал он себе. «Разве она от этого менее очаровательна? Возможно ли, чтобы кто-нибудь был красивее? Разве мадемуазель де ла Моль не является идеальной квинтэссенцией всех самых ярких наслаждений самой элегантной цивилизации?» Эти воспоминания о былом счастье овладели умом Жюльена и быстро стали уничтожать всю работу его разума.
5 unread messages
It is in vain that reason wrestles with memories of this character . Its stern struggles only increase the fascination .

Напрасно разум борется с воспоминаниями об этом персонаже. Его суровая борьба только усиливает очарование.
6 unread messages
Twenty - four hours after the breaking of the Japanese vase , Julien was unquestionably one of the most unhappy men in the world .

Спустя двадцать четыре часа после того, как была разбита японская ваза, Жюльен, несомненно, был одним из самых несчастных людей в мире.
7 unread messages
I have seen everything I relate , and if I may have made a mistake when I saw it , I am certainly not deceiving you in telling you of it . Letter to the author .

Я видел все, о чем рассказываю, и если я, возможно, допустил ошибку, когда увидел это, я, конечно, не обманываю вас, рассказывая вам об этом. Письмо автору.
8 unread messages
The marquis summoned him ; M . de la Mole looked rejuvenated , his eye was brilliant .

Маркиз вызвал его; Господин де ла Моль выглядел помолодевшим, глаза его блестели.
9 unread messages
" Let us discuss your memory a little , " he said to Julien , " it is said to be prodigious . Could you learn four pages by heart and go and say them at London , but without altering a single word ? "

«Давайте немного обсудим вашу память, — сказал он Жюльену, — говорят, она потрясающая. Не могли бы вы выучить наизусть четыре страницы и пойти и произнести их в Лондоне, не изменив при этом ни единого слова?»
10 unread messages
The marquis was irritably fingering , the day ’ s Quotidienne , and was trying in vain to hide an extreme seriousness which Julien had never noticed in him before , even when discussing the Frilair lawsuit .

Маркиз раздраженно перебирал пальцами, дневной Quotidienne, и тщетно пытался скрыть крайнюю серьезность, которой Жюльен никогда раньше не замечал в нем, даже при обсуждении процесса Фрилера.
11 unread messages
Julien had already learned sufficient manners to appreciate that he ought to appear completely taken in by the lightness of tone which was being manifested .

Жюльен уже достаточно научился манерам, чтобы понять, что ему следует казаться совершенно очарованной проявившейся легкостью тона.
12 unread messages
" This number of the Quotidienne is not very amusing possibly , but if M . the marquis will allow me , I shall do myself the honour to - morrow morning of reciting it to him from beginning to end . "

— Этот номер «Quotidienne», возможно, не очень-то забавен, но, если господин маркиз позволит мне, я окажу себе честь завтра утром прочитать ему его от начала до конца.
13 unread messages
" What , even the advertisements ? "

«Что, даже реклама?»
14 unread messages
" Quite accurately and without leaving out a word . "

«Совершенно точно и не упуская ни слова».
15 unread messages
" You give me your word ? " replied the marquis with sudden gravity .

— Ты даешь мне слово? - ответил маркиз с внезапной серьезностью.
16 unread messages
" Yes , monsieur ; the only thing which could upset my memory is the fear of breaking my promise . "

— Да, мосье, единственное, что могло расстроить мою память, — это страх нарушить свое обещание.
17 unread messages
" The fact is , I forgot to put this question to you yesterday : I am not going to ask for your oath never to repeat what you are going to hear . I know you too well to insult you like that . I have answered for you . I am going to take you into a salon where a dozen persons will he assembled . You will make a note of what each one says .

«Дело в том, что я вчера забыл задать вам этот вопрос: я не собираюсь просить у вас клятвы никогда не повторять то, что вы услышите. Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы так оскорблять. Я ответил за вас. Я отведу вас в салон, где соберется дюжина человек. Вы запишите, что говорит каждый.
18 unread messages
" Do not be uneasy . It will not be a confused conversation by any means .

«Не беспокойтесь. Ни в коем случае это не будет запутанный разговор.
19 unread messages
Each one will speak in his turn , though not necessarily in an orderly manner , " added the marquis falling back into that light , subtle manner which was so natural to him . " While we are talking , you will write out twenty pages and will come back here with me , and we will get those twenty pages down to four , and those are the four pages you will recite to me to - morrow morning instead of the four pages of the Quotidienne . You will leave immediately afterwards . You must post about like a young man travelling on pleasure . Your aim will be to avoid attracting attention . You will arrive at the house of a great personage . You will there need more skill . Your business will then be to take in all his entourage , for among his secretaries and his servants are some people who have sold themselves to our enemies , and who spy on our travelling agents in order to intercept them .

Каждый будет говорить по-своему, хотя и не обязательно упорядоченно, - прибавил маркиз, снова переходя в ту легкую, тонкую манеру, которая была для него так естественна. - Пока мы говорим, вы напишете двадцать страниц и придете. Вернитесь сюда, ко мне, и мы сократим эти двадцать страниц до четырех, и это те четыре страницы, которые вы будете читать мне завтра утром вместо четырех страниц «Quotidienne». Вы сразу же уйдете. Вы должны писать о себе, как молодой человек, путешествующий ради удовольствия. Ваша цель – не привлекать внимания. Вы приедете в дом великого человека. Вам понадобится больше навыков. Тогда вашим делом будет принять все его окружение, поскольку среди его секретарей и слуг есть люди, которые продались нашим врагам и которые шпионят за нашими турагентами, чтобы их перехватить.
20 unread messages
" You will have an insignificant letter of introduction . At the moment his Excellency looks at you , you will take out this watch of mine , which I will lend you for the journey . Wear it now , it will be so much done ; at any rate give me yours .

«Вы получите незначительное рекомендательное письмо. В ту минуту, когда его превосходительство взглянет на вас, вы вытащите эти мои часы, которые я одолжу вам в дорогу. Носите его сейчас, столько всего будет сделано; во всяком случае дай мне свой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому