Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" Then be quick . "

— Тогда поторопитесь.
2 unread messages
The conductor departed . He returned with the two hatboxes . Poirot opened that of the lady 's maid and tossed it aside . Then he opened the Swedish lady 's and uttered an exclamation of satisfaction . Removing the hats carefully , he disclosed round humps of wire netting .

Кондуктор ушел. Он вернулся с двумя шляпными коробками. Пуаро открыл конверт горничной и отбросил его в сторону. Затем он открыл шведку и издал радостный возглас. Аккуратно сняв шляпы, он обнаружил круглые горбы из проволочной сетки.
3 unread messages
" Ah , here is what we need . About fifteen years ago hatboxes were made like this . You skewered through the hat with a hatpin on to this hump of wire netting .

«Ах, вот что нам нужно. Лет пятнадцать назад шляпные коробки делали вот так. Ты проткнул шляпу шляпной булавкой и воткнулся в этот горб из проволочной сетки.
4 unread messages
"

5 unread messages
As he spoke he was skilfully removing two of the attachments . Then he repacked the hatbox and told the conductor to return them both where they belonged .

Пока он говорил, он умело удалял две привязанности. Затем он снова упаковал шляпную коробку и велел кондуктору вернуть их обоих на место.
6 unread messages
When the door was shut once more he turned to his companion .

Когда дверь снова закрылась, он повернулся к своему спутнику.
7 unread messages
" See you , my dear doctor , me , I am not one to rely upon the expert procedure . It is the psychology I seek , not the fingerprint or the cigarette ash . But in this case I would welcome a little scientific assistance . This compartment is full of clues , but can I be sure that those clues are really what they seem to be ? "

«Увидимся, мой дорогой доктор, я не из тех, кто полагается на экспертную процедуру. Я ищу именно психологию, а не отпечатки пальцев или сигаретный пепел. Но в этом случае я был бы рад небольшой научной помощи. В этом отделении полно подсказок, но могу ли я быть уверен, что эти подсказки действительно то, чем кажутся?»
8 unread messages
" I do not quite understand you , M. Poirot . "

– Я не совсем вас понимаю, месье Пуаро.
9 unread messages
" Well , to give you an example -- we find a woman 's handkerchief . Did a woman drop it ? Or did a man , committing the crime , say to himself ' I will make this look like a woman 's crime . I will stab my enemy an unnecessary number of times , making some of the blows feeble and ineffective , and I will drop this handkerchief where no one can miss it . ' That is one possibility . Then there is another . Did a woman kill him and did she deliberately drop a pipe cleaner to make it look like a man 's work ? Or are we seriously to suppose that two people -- a man and a woman -- were separately concerned , and that each was so careless as to drop a clue to their identity ? It is a little too much of a coincidence , that ! "

«Ну, например, мы находим женский платок. Женщина уронила? Или мужчина, совершая преступление, сказал себе: «Я сделаю так, чтобы это выглядело как женское преступление». Я нанесу своему врагу ненужное количество ударов, сделав некоторые удары слабыми и неэффективными, а этот платок брошу так, чтобы никто не мог промахнуться». Это одна из возможностей. Тогда есть еще один. Убила ли его женщина и намеренно уронила ершик для трубок, чтобы это выглядело как мужская работа? Или мы всерьез должны предположить, что два человека — мужчина и женщина — были затронуты по отдельности и что каждый из них был настолько неосторожен, что упустил ключ к разгадке своей личности? Это слишком большое совпадение!
10 unread messages
" But where does the hatbox come in ? " asked the doctor , still puzzled .

— А при чем здесь шляпная коробка? — спросил доктор, все еще озадаченный.
11 unread messages
" Ah ! I 'm coming to that . As I say , these clues , the watch stopped at a quarter past one , the handkerchief , the pipe cleaner , they may be genuine , or they may be fake . As to that I can not yet tell .

«Ах! Я иду к этому. Как я уже сказал, эти подсказки, часы, остановившиеся в четверть второго, носовой платок, ершик для чистки трубок, могут быть подлинными, а могут быть фальшивыми. Что касается этого, я пока не могу сказать.
12 unread messages
But there is one clue here which I believe -- though again I may be wrong -- has not been faked . I mean this flat match , M. le docteur . I believe that that match was used by the murderer , not by M. Ratchett . It was used to burn an incriminating paper of some kind . Possibly a note . If so , there was something in that note , some mistake , some error , that left a possible clue to the assailant . I am going to endeavour to resurrect what that something was . "

Но здесь есть одна подсказка, которую, как мне кажется, — хотя я снова могу ошибаться, — не подделали. Я имею в виду эту плоскую спичку, господин доктор. Я считаю, что эту спичку использовал убийца, а не М. Рэтчетт. Его использовали, чтобы сжечь какую-то компрометирующую бумагу. Возможно записка. Если так, то в этой записке было что-то, какая-то ошибка, какая-то ошибка, которая, возможно, оставила ключ к разгадке нападавшего. Я постараюсь воскресить то, что это было».
13 unread messages
He went out of the compartment and returned a few moments later with a small spirit stove and a pair of curling tongs .

Он вышел из купе и через несколько мгновений вернулся с небольшой спиртовкой и парой щипцов для завивки.
14 unread messages
" I use them for the moustaches , " he said , referring to the latter .

«Я использую их для усов», — сказал он, имея в виду последнего.
15 unread messages
The doctor watched him with great interest . He flattened out the two humps of wire , and with great care wriggled the charred scrap of paper on to one of them . He clapped the other on top of it and then , holding both pieces together with the tongs , held the whole thing over the flame of the spirit lamp .

Доктор наблюдал за ним с большим интересом. Он расправил два бугорка проволоки и с большой осторожностью натянул на один из них обугленный клочок бумаги. Он прилепил поверх нее другую, а затем, скрепив обе части щипцами, поднес все это над пламенем спиртовки.
16 unread messages
" It is a very makeshift affair , this , " he said over his shoulder . " Let us hope that it will answer its purpose . "

— Это очень импровизированное дело, — сказал он через плечо. «Будем надеяться, что он выполнит свою задачу».
17 unread messages
The doctor watched the proceedings attentively . The metal began to glow . Suddenly he saw faint indications of letters . Words formed themselves slowly -- words of fire .

Врач внимательно наблюдал за происходящим. Металл начал светиться. Внезапно он увидел слабые признаки букв. Слова складывались медленно — слова огня.
18 unread messages
It was a very tiny scrap . Only three words and a part of another showed .

Это был очень крошечный лоскут. Показали только три слова и часть другого.
19 unread messages
" -- member little Daisy Armstrong . "

— …член, маленькая Дейзи Армстронг.
20 unread messages
" Ah ! " Poirot gave a sharp exclamation .

«Ах!» Пуаро резко воскликнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому