Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" Well ? " demanded M. Bouc . " You believe what he says , this young man ? "

"Что ж?" — спросил месье Бук. — Вы верите тому, что он говорит, этот молодой человек?
2 unread messages
" He seems honest and straightforward . He did not pretend to any affection for his employer as he probably would have done had he been involved in any way . It is true M. Ratchett did not tell him that he had tried to enlist my services and failed , but I do not think that is really a suspicious circumstance . I fancy M

«Он кажется честным и прямолинейным. Он не претендовал на какую-либо привязанность к своему работодателю, как он, вероятно, сделал бы, если бы был каким-то образом замешан. Это правда, что М. Рэтчетт не сказал ему, что он пытался заручиться моими услугами и потерпел неудачу, но я не думаю, что это действительно подозрительное обстоятельство. мне нравится М
3 unread messages
Ratchett was a gentleman who kept his own counsel on every possible occasion . "

Рэтчетт был джентльменом, который держался особняком при каждом удобном случае».
4 unread messages
" So you pronounce one person at least innocent of the crime , " said M. Bouc jovially .

-- Итак, вы объявляете по крайней мере одного человека невиновным в преступлении, -- весело сказал месье Бук.
5 unread messages
Poirot cast on him a look of reproach .

Пуаро бросил на него укоризненный взгляд.
6 unread messages
" Me , I suspect everybody till the last minute , " he said . " All the same , I must admit that I can not see this sober , long-headed MacQueen losing his head and stabbing his victim twelve or fourteen times . It is not in accord with his psychology -- not at all . "

«Я подозреваю всех до последней минуты», — сказал он. «Все-таки я должен признать, что не могу представить, чтобы этот трезвый, длинноголовый Маккуин терял голову и наносил удары своей жертве двенадцать или четырнадцать раз. Это не соответствует его психологии, совсем нет».
7 unread messages
" No , " said Mr. Bouc thoughtfully . " That is the act of a man driven almost crazy with a frenzied hate -- it suggests more the Latin temperament . Or else it suggests , as our friend the chef de train insisted , a woman . "

— Нет, — задумчиво сказал мистер Бук. «Это поступок человека, почти сведенного с ума бешеной ненавистью, — это больше напоминает латинский темперамент. Или же это предполагает, как настаивал наш друг шеф-повар, женщину.
8 unread messages
Followed by Dr. Constantine , Poirot made his way to the next coach and the compartment occupied by the murdered man . The conductor came and unlocked the door for them with his key .

В сопровождении доктора Константина Пуаро направился к следующему вагону и купе, где находился убитый. Подошел кондуктор и открыл им дверь своим ключом.
9 unread messages
The two men passed inside . Poirot turned inquiringly to his companion .

Двое мужчин прошли внутрь. Пуаро вопросительно повернулся к своему спутнику.
10 unread messages
" How much has been disarranged in this compartment ? "

— Сколько беспорядка в этом купе?
11 unread messages
" Nothing has been touched . I was careful not to move the body in making my examination . "

«Ничего не тронуто. Я старался не двигать тело во время осмотра».
12 unread messages
Poirot nodded . He looked round him .

Пуаро кивнул. Он огляделся.
13 unread messages
The first thing that struck the senses was the intense cold . The window was pushed down as far as it would go and the blind was drawn up .

Первое, что поразило чувства, был сильный холод. Окно было опущено до упора, а штора поднята.
14 unread messages
" Brrr , " observed Poirot .

– Бррр, – заметил Пуаро.
15 unread messages
The other smiled appreciatively .

Другой благодарно улыбнулся.
16 unread messages
" I did not like to close it , " he said .

«Мне не хотелось его закрывать, — сказал он.
17 unread messages
Poirot examined the window carefully .

Пуаро внимательно осмотрел окно.
18 unread messages
" You are right , " he announced . " Nobody left the carriage this way . Possibly the open window was intended to suggest the fact , but , if so , the snow has defeated the murderer 's object . "

— Вы правы, — объявил он. «Никто не выходил из вагона таким образом. Возможно, открытое окно должно было намекнуть на это, но если это так, то снег победил цель убийцы».
19 unread messages
He examined the frame of the window carefully . Taking a small case from his pocket he blew a little powder over it .

Он внимательно осмотрел оконную раму. Вынув из кармана небольшой футляр, он подул на него немного порошка.
20 unread messages
" No fingerprints at all , " he said . " That means it has been wiped . Well , if there had been fingerprints it would have told us very little . They would have been those of M. Ratchett or his valet or the conductor . Criminals do not make mistakes of that kind nowadays .

«Никаких отпечатков пальцев вообще», — сказал он. «Это означает, что он был стерт. Ну, если бы были отпечатки пальцев, это мало что нам сказало бы. Они принадлежали мсье Рэтчетту, его камердинеру или кондуктору. В наши дни преступники не совершают подобных ошибок.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому