" I make it twelve . One or two are so slight as to be practically scratches . On the other hand , at least three would be capable of causing death . "
— Я делаю двенадцать. Одна или две настолько незначительные, что практически представляют собой царапины. С другой стороны, по крайней мере трое способны вызвать смерть.
Something in the doctor 's tone caught Poirot 's attention . He looked at him sharply . The little Greek was standing staring down at the body with a puzzled frown .
Что-то в тоне доктора привлекло внимание Пуаро. Он резко посмотрел на него. Маленький грек стоял, озадаченно глядя на тело.
" You see , these two wounds -- here and here , " -- he pointed . " They are deep , each cut must have severed blood vessels -- and yet -- the edges do not gape . They have not bled as one would have expected . "
— Видишь, эти две раны — здесь и здесь, — показал он. «Они глубокие, в каждом порезе должны быть перерезаны кровеносные сосуды — и все же — края не зияют. Они не истекли кровью, как можно было бы ожидать».
" It would seem so , " said Poirot thoughtfully . " Unless our murderer figured to himself that he had not accomplished his job properly and came back to make quite sure ; but that is manifestly absurd ! Anything else ? "
– Похоже на то, – задумчиво сказал Пуаро. — Если только наш убийца не сообразил про себя, что он не выполнил свою работу должным образом, и вернулся, чтобы убедиться в этом; но это явно абсурд! Что-нибудь еще?"