Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" In this case I consider that justice -- strict justice -- has been done . "

— В данном случае я считаю, что справедливость — строгая справедливость — восторжествовала.
2 unread messages
Poirot leaned forward .

Пуаро наклонился вперед.
3 unread messages
" You see my difficulty , Madame . In this matter of the handkerchief , even , am I to believe you ? Or are you shielding your friend 's daughter ? "

— Вы видите мое затруднение, мадам. Даже в том, что касается носового платка, я должен вам верить? Или ты прикрываешь дочь своего друга?
4 unread messages
" Oh ! I see what you mean . " Her face broke into a grim smile . " Well , Messieurs , this statement of mine can be easily proved . I will give you the address of the people in Paris who make my handkerchiefs . You have only to show them the one in question and they will inform you that it was made to my order over a year ago . The handkerchief is mine , Messieurs . "

"Ой! Я понимаю что ты имеешь ввиду." Ее лицо расплылось в мрачной улыбке. -- Что ж, господа, это мое утверждение легко доказать. Я дам вам адрес парижских мастеров, которые шьют мне носовые платки. Вам нужно только показать им тот, о котором идет речь, и они сообщат вам, что он был сделан по моему заказу более года назад. Платок мой, мсье.
5 unread messages
She rose .

Она поднялась.
6 unread messages
" Have you anything further you wish to ask me ? "

— Есть ли у вас еще что-нибудь, что вы хотели бы у меня спросить?
7 unread messages
" Your maid , Madame , did she recognize this handkerchief when we showed it to her this morning ? "

— Ваша служанка, мадам, узнала ли она этот носовой платок, когда мы показывали ей его сегодня утром?
8 unread messages
" She must have done so . She saw it and said nothing ? Ah , well , that shows that she too can be loyal . "

«Должно быть, она так и сделала. Она увидела это и ничего не сказала? А, ну, это показывает, что она тоже может быть лояльной.
9 unread messages
With a slight inclination of her head she passed out of the dining car .

С легким наклоном головы она вышла из вагона-ресторана.
10 unread messages
" So that was it , " murmured Poirot softly . " I noticed just a trifling hesitation when I asked the maid if she knew to whom the handkerchief belonged . She was uncertain whether or not to admit that it was her mistress 's . But how does that fit in with that strange central idea of mine ? Yes , it might well be . "

– Так вот оно что, – тихо пробормотал Пуаро. «Я заметил лишь легкое колебание, когда спросил горничную, знает ли она, кому принадлежит носовой платок. Она сомневалась, признавать или нет, что это принадлежит ее любовнице. Но как это согласуется с моей странной центральной идеей? Да, вполне может быть».
11 unread messages
" Ah ! " said M. Bouc with a characteristic gesture -- " she is a terrible old lady , that ! "

«Ах!» -- сказал месье Бук с характерным жестом. -- Это ужасная старушка!
12 unread messages
" Could she have murdered Ratchett ? " asked Poirot of the doctor .

— Могла ли она убить Рэтчетта? — спросил Пуаро у доктора.
13 unread messages
He shook his head .

Он покачал головой.
14 unread messages
" Those blows -- the ones delivered with great force penetrating the muscle -- never , never could anyone with so frail a physique inflict them . "

«Эти удары — удары, нанесенные с огромной силой, проникающей в мускулы, — никогда, никогда не мог их нанести человек с таким хрупким телосложением».
15 unread messages
" But the feebler ones ? "

— А те, что послабее?
16 unread messages
" The feebler ones , yes . "

— Слабые — да.
17 unread messages
" I am thinking , " said Poirot , " of the incident this morning when I said to her that the strength was in her will rather than in her arm . It was in the nature of a trap , that remark . I wanted to see if she would look down at her right or her left arm . She did neither . She looked at them both . But she made a strange reply . She said , ' No , I have no strength in these . I do not know whether to be sorry or glad . ' A curious remark that . It confirms me in my belief about the crime . "

– Я думаю, – сказал Пуаро, – о том, что произошло сегодня утром, когда я сказал ей, что сила ее воли, а не в руке. Это замечание было своего рода ловушкой. Я хотел посмотреть, будет ли она смотреть вниз на свою правую или левую руку. Она не сделала ни того, ни другого. Она посмотрела на них обоих. Но она ответила странно. Она сказала: «Нет, в этом у меня нет сил. Я не знаю, сожалеть мне или радоваться. Любопытное замечание, что. Это подтверждает мою веру в преступление».
18 unread messages
" It did not settle the point about the left-handedness . "

«Это не решило вопрос о леворукости».
19 unread messages
" No . By the way , did you notice that Count Andrenyi keeps his handkerchief in his right-hand breast pocket ? "

"Нет. Кстати, вы заметили, что граф Андрей держит платок в правом нагрудном кармане?
20 unread messages
M. Bouc shook his head . His mind reverted to the astonishing revelations of the last half hour . He murmured :

Месье Бук покачал головой. Его разум вернулся к поразительным откровениям последних получаса. Он пробормотал:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому