Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
The Countess did not reply to this observation .

Графиня не ответила на это замечание.
2 unread messages
She seemed , indeed , rather bored by the whole proceeding , remaining curled up in her corner , staring dreamily out through the window whilst the men searched her luggage in the compartment next door .

Ей, казалось, и в самом деле было скучно все это, она оставалась свернувшись калачиком в своем углу и мечтательно смотрела в окно, пока мужчины обыскивали ее багаж в купе по соседству.
3 unread messages
Poirot finished his search by opening the little cupboard above the washbasin and taking a rapid glance at its contents -- a sponge , face cream , powder and a small bottle labelled trional .

Пуаро закончил свои поиски, открыв шкафчик над умывальником и бросив беглый взгляд на его содержимое: спонж, крем для лица, пудру и маленький пузырек с надписью «триналь».
4 unread messages
Then , with polite remarks on either side , the search party withdrew .

Затем, после вежливых замечаний с обеих сторон, поисковая группа удалилась.
5 unread messages
Mrs. Hubbard 's compartment , that of the dead man , and Poirot 's own came next .

Следующими шли купе миссис Хаббард, купе мертвеца и Пуаро.
6 unread messages
They now came to the second-class carriages . The first one , Nos. 10 , 11 , was occupied by Mary Debenham , who was reading a book , and Greta Ohlsson , who was fast asleep but woke with a start at their entrance .

Они подошли к вагонам второго класса. Первую, №№ 10 и 11, занимали Мэри Дебенхэм, которая читала книгу, и Грета Олссон, которая крепко спала, но проснулась от их входа.
7 unread messages
Poirot repeated his formula . The Swedish lady seemed agitated , Mary Debenham calmly indifferent .

Пуаро повторил свою формулу. Шведская дама казалась взволнованной, Мэри Дебенхем — спокойной и безразличной.
8 unread messages
Poirot addressed himself to the Swedish lady .

Пуаро обратился к шведке.
9 unread messages
" If you permit , Mademoiselle , we will examine your baggage first , and then perhaps you would be so good as to see how the American lady is getting on . We have moved her into one of the carriages in the next coach , but she is still very upset as the result of her discovery . I have ordered coffee to be sent to her , but I think she is of those to whom someone to talk to is a necessity of the first water . "

— Если позволите, мадемуазель, мы сначала осмотрим ваш багаж, а потом, может быть, вы будете так любезны посмотреть, как поживает американка. Мы пересадили ее в один из вагонов соседнего вагона, но она все еще очень расстроена своим открытием. Я велел прислать ей кофе, но я думаю, что она из тех, кому с кем-то поговорить — это первая необходимость».
10 unread messages
The good lady was instantly sympathetic . She would go immediately . It must have been indeed a terrible shock to the nerves , and already the poor lady was upset by the journey and leaving her daughter . Ah , yes , certainly she would go at once -- her case was not locked -- and she would take with her some sal ammoniac .

Добрая дама мгновенно прониклась сочувствием. Она ушла бы немедленно. Должно быть, это было действительно ужасное потрясение для нервов, и бедная дама уже была расстроена поездкой и расставанием с дочерью. Ах, да, конечно, она сейчас же пойдет — чемодан у нее не заперт — и возьмет с собой нашатырного спирта.
11 unread messages
She bustled off .

Она суетилась.
12 unread messages
Her possessions were soon examined . They were meagre in the extreme . She had evidently not noticed the missing wires from the hat box .

Вскоре ее имущество было осмотрено. Они были крайне скудны. Очевидно, она не заметила пропажи проводов из шляпной коробки.
13 unread messages
Miss Debenham had put her book down . She was watching Poirot . When he asked her , she handed over her keys . Then , as he lifted down a case and opened it , she said :

Мисс Дебенхем отложила книгу. Она наблюдала за Пуаро. Когда он спросил ее, она передала свои ключи. Затем, когда он поднял ящик и открыл его, она сказала:
14 unread messages
" Why did you send her away , M. Poirot ? "

– Почему вы отослали ее, месье Пуаро?
15 unread messages
" I , Mademoiselle ? Why , to minister to the American lady . "

«Я, мадемуазель? Почему, чтобы послужить американской леди.
16 unread messages
" An excellent pretext -- but a pretext all the same . "

— Отличный предлог — но все-таки предлог.
17 unread messages
" I do n't understand you , Mademoiselle . "

— Я не понимаю вас, мадемуазель.
18 unread messages
" I think you understand me very well . "

— Я думаю, вы меня очень хорошо понимаете.
19 unread messages
She smiled .

Она улыбнулась.
20 unread messages
" You wanted to get me alone . Was n't that it ? "

— Ты хотел оставить меня наедине. Разве это не так?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому