Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ Poirot , ” I cried , “ you ’ re pulling my leg . You ’ ve heard all about it already . ”

— Пуаро, — закричал я, — вы меня дергаете. Вы уже все об этом слышали.
2 unread messages
He turned his earnest gaze upon me reproachfully .

Он укоризненно посмотрел на меня.
3 unread messages
“ Would I do such a thing ? I assure you that I have heard nothing whatsoever . Did you not observe the shock your news was to me ? ”

«Стал бы я на такое? Уверяю вас, что я вообще ничего не слышал. Разве ты не заметил, какой шок вызвала для меня твоя новость?
4 unread messages
“ But how on earth could you know all that ? ”

— Но откуда ты мог все это знать?
5 unread messages
“ I was right then ? But I knew it . The little grey cells , my friend , the little grey cells ! They told me . Thus , and in no other way , could there have been a second death . Now tell me all . If we go round to the left here , we can take a short cut across the golf links which will bring us to the back of the Villa Geneviève much more quickly . ”

«Я был прав тогда? Но я знал это. Маленькие серые клеточки, друг мой, серые клеточки! Они сказали мне. Так, а не иначе, могла быть вторая смерть. Теперь расскажи мне все. Если мы пойдем здесь налево, мы сможем срезать путь через поле для гольфа и гораздо быстрее доберемся до задней части виллы Женевьева.
6 unread messages
As we walked , taking the way he had indicated , I recounted all I knew . Poirot listened attentively .

Пока мы шли по указанной им дороге, я рассказал все, что знал. Пуаро внимательно слушал.
7 unread messages
“ The dagger was in the wound , you say ? That is curious . You are sure it was the same one ? ”

— Вы говорите, кинжал был в ране? Это любопытно. Вы уверены, что это был тот самый?
8 unread messages
“ Absolutely certain . That ’ s what make it so impossible . ”

«Абсолютно уверен. Вот что делает это таким невозможным».
9 unread messages
“ Nothing is impossible . There may have been two daggers . ”

"Нет ничего невозможного. Возможно, там было два кинжала.
10 unread messages
I raised my eyebrows .

Я поднял брови.
11 unread messages
“ Surely that is in the highest degree unlikely ? It would be a most extraordinary coincidence . ”

«Неужели это в высшей степени маловероятно? Это было бы самое необычное совпадение».
12 unread messages
“ You speak as usual , without reflection , Hastings . In some cases two identical weapons would be highly improbable . But not here . This particular weapon was a war souvenir which was made to Jack Renauld ’ s orders . It is really highly unlikely , when you come to think of it , that he should have had only one made . Very probably he would have another for his own use . ”

— Вы говорите как обычно, не задумываясь, Гастингс. В некоторых случаях наличие двух одинаковых видов оружия было бы крайне маловероятным. Но не здесь. Это конкретное оружие было военным сувениром, изготовленным по заказу Жака Рено. Если подумать, то крайне маловероятно, что ему пришлось сделать только один экземпляр. Очень вероятно, что у него будет еще один для собственного использования.
13 unread messages
“ But nobody has mentioned such a thing , ” I objected .

«Но никто об этом не упоминал», — возразил я.
14 unread messages
A hint of the lecturer crept into Poirot ’ s tone . “ My friend , in working upon a case , one does not take into account only the things that are ‘ mentioned . ’ There is no reason to mention many things which may be important . Equally , there is often an excellent reason for not mentioning them . You can take your choice of the two motives . ”

В тоне Пуаро прокрался намек на лектора. «Друг мой, при расследовании дела учитывают не только то, что «упомянуто». Нет смысла упоминать многие вещи, которые могут быть важны. Точно так же часто есть веская причина не упоминать о них. Вы можете выбрать один из двух мотивов».
15 unread messages
I was silent , impressed in spite of myself . Another few minutes brought us to the famous shed . We found all our friends there and , after an interchange of polite amenities , Poirot began his task .

Я молчал, впечатленный помимо своей воли. Еще несколько минут привели нас к знаменитому сараю. Мы нашли там всех наших друзей, и после обмена вежливыми любезностями Пуаро приступил к выполнению своей задачи.
16 unread messages
Having watched Giraud at work , I was keenly interested . Poirot bestowed but a cursory glance on the surroundings . The only thing he examined was the ragged coat and trousers by the door . A disdainful smile rose to Giraud ’ s lips , and , as though noting it , Poirot flung the bundle down again .

Понаблюдав за работой Жиро, я очень заинтересовался. Пуаро лишь бегло оглядел окрестности. Единственное, что он осмотрел, — это рваное пальто и брюки у двери. На губах Жиро появилась презрительная улыбка, и, словно заметив это, Пуаро снова швырнул сверток вниз.
17 unread messages
“ Old clothes of the gardener ’ s ? ” he queried .

— Старая одежда садовника? — спросил он.
18 unread messages
“ Exactly , ” said Giraud .

— Именно, — сказал Жиро.
19 unread messages
Poirot knelt down by the body . His fingers were rapid but methodical . He examined the texture of the clothes , and satisfied himself that there were no marks on them . The boots he subjected to special care , also the dirty and broken finger - nails . Whilst examining the latter he threw a quick question at Giraud .

Пуаро опустился на колени возле тела. Его пальцы были быстрыми, но методичными. Он осмотрел ткань одежды и убедился, что на ней нет никаких следов. Сапоги он подвергал особому уходу, а также грязные и сломанные ногти. Осматривая последнее, он задал Жиро быстрый вопрос.
20 unread messages
“ You saw these ? ”

— Ты видел это?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому