Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
One thing I am fairly sure of — they did not leave through the door . They left by the window . ”

В одном я совершенно уверен: они не ушли через дверь. Они ушли через окно. »
2 unread messages
“ What ? ”

"Что?"
3 unread messages
“ Precisely . ”

"Именно так."
4 unread messages
“ But there were no footmarks in the flower bed underneath . ”

«Но на клумбе под ней не было никаких следов».
5 unread messages
“ No — and there ought to have been . Listen , Hastings . The gardener , Auguste , as you heard him say , planted both those beds the preceding afternoon . In the one there are plentiful impressions of his big hobnailed boots — in the other , none ! You see ? Some one had passed that way , some one who , to obliterate their footprints , smoothed over the surface of the bed with a rake . ”

— Нет, и так должно было быть. Послушай, Гастингс. Садовник Огюст, как вы слышали, посадил обе грядки накануне днем. В одном полно отпечатков его больших подкованных сапог, а в другом — нет! Понимаете? Кто-то проходил этим путем, кто-то, кто, чтобы стереть свои следы, разглаживал поверхность кровати граблями.
6 unread messages
“ Where did they get a rake ? ”

«Откуда они взяли грабли?»
7 unread messages
“ Where they got the spade and the gardening gloves , ” said Poirot impatiently . “ There is no difficulty about that . ”

— Откуда у них лопата и садовые перчатки, — нетерпеливо сказал Пуаро. — В этом нет никакой сложности.
8 unread messages
“ What makes you think that they left that way , though ? Surely it is more probable that they entered by the window , and left by the door . ”

— Но с чего ты взял, что они ушли именно так? Конечно, более вероятно, что они вошли через окно, а вышли через дверь».
9 unread messages
“ That is possible of course . Yet I have a strong idea that they left by the window . ”

«Это, конечно, возможно. И все же я твердо уверен, что они ушли через окно».
10 unread messages
“ I think you are wrong . ”

— Я думаю, ты ошибаешься.
11 unread messages
“ Perhaps , mon ami . ”

— Возможно, мой друг.
12 unread messages
I mused , thinking over the new field of conjecture that Poirot ’ s deductions had opened up to me . I recalled my wonder at his cryptic allusions to the flower bed and the wrist watch . His remarks had seemed so meaningless at the moment and now , for the first time , I realized how remarkably , from a few slight incidents , he had unravelled much of the mystery that surrounded the case . I paid a belated homage to my friend . As though he read my thoughts , he nodded sagely .

Я размышлял, размышляя над новым полем предположений, которое открыли мне выводы Пуаро. Я вспомнил свое удивление по поводу его загадочных намеков на цветочную клумбу и наручные часы. В тот момент его замечания казались такими бессмысленными, и теперь я впервые осознал, насколько удивительным образом, благодаря нескольким незначительным происшествиям, он раскрыл большую часть тайны, окружающей это дело. Я с опозданием отдал дань уважения моему другу. Словно прочитав мои мысли, он мудро кивнул.
13 unread messages
“ Method , you comprehend ! Method ! Arrange your facts . Arrange your ideas . And if some little fact will not fit in — do not reject it but consider it closely .

«Метод, ты понимаешь! Метод! Расположите свои факты. Упорядочите свои идеи. А если какой-нибудь маленький факт не впишется – не отвергайте его, а внимательно рассмотрите.
14 unread messages
Though its significance escapes you , be sure that it is significant . ”

Хотя его значение ускользает от вас, будьте уверены, что оно значимо. »
15 unread messages
“ In the meantime , ” I said , considering , “ although we know a great deal more than we did , we are no nearer to solving the mystery of who killed Mr . Renauld . ”

— А пока, — сказал я, размышляя, — хотя мы и знаем гораздо больше, чем знали, мы не приблизились к разгадке тайны того, кто убил мистера Рено.
16 unread messages
“ No , ” said Poirot cheerfully . “ In fact we are a great deal further off . ”

— Нет, — весело ответил Пуаро. «На самом деле мы намного дальше».
17 unread messages
The fact seemed to afford him such peculiar satisfaction that I gazed at him in wonder . He met my eye and smiled .

Этот факт, казалось, доставил ему такое особое удовлетворение, что я посмотрел на него с удивлением. Он встретился со мной взглядом и улыбнулся.
18 unread messages
“ But yes , it is better so . Before , there was at all events a clear theory as to how and by whose hands he met his death . Now that is all gone . We are in darkness . A hundred conflicting points confuse and worry us . That is well . That is excellent . Out of confusion comes forth order . But if you find order to start with , if a crime seems simple and above - board , eh bien , méfiez vous ! It is , how do you say it ? — cooked ! The great criminal is simple — but very few criminals are great . In trying to cover up their tracks , they invariably betray themselves . Ah , mon ami , I would that some day I could meet a really great criminal — one who commits his crime , and then — does nothing ! Even I , Hercule Poirot , might fail to catch such a one . ”

«Но да, так лучше. Прежде во всяком случае существовала ясная теория, как и от чьих рук он встретил свою смерть. Теперь всего этого нет. Мы находимся во тьме. Сотня противоречивых моментов смущает и беспокоит нас. Это хорошо. Это превосходно. Из смятения рождается порядок. Но если вы для начала найдёте порядок, если преступление кажется простым и откровенным, eh bien, méfiez vous! Оно, как бы это сказать? — приготовлено! Великий преступник прост, но великих преступников очень мало. Пытаясь замести следы, они неизменно выдают себя. Ах, mon ami, мне бы хотелось когда-нибудь встретить действительно великого преступника — такого, который совершает свое преступление, а потом — ничего не делает! Даже я, Эркюль Пуаро, возможно, не смогу поймать такого.
19 unread messages
But I had not followed his words . A light had burst upon me .

Но я не последовал его словам. Меня озарил свет.
20 unread messages
“ Poirot ! Mrs . Renauld ! I see it now . She must be shielding somebody . ”

«Пуаро! Миссис Рено! Я вижу это сейчас. Должно быть, она кого-то прикрывает.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому