Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
I stared at him . Surely the war had affected the little man ’ s brain . He was carefully engaged in brushing his coat before putting it on , and seemed wholly engrossed in the task .

Я уставился на него. Наверняка война повлияла на мозг маленького человека. Прежде чем надеть пальто, он тщательно чистил свое пальто и, казалось, был полностью поглощен этой задачей.
2 unread messages
“ I don ’ t remember , ” I said . “ And , anyway , I don ’ t see — — ”

— Я не помню, — сказал я. — И вообще, я не вижу…
3 unread messages
“ You do not see ? But it is of the first importance . ”

"Ты не видишь? Но это имеет первостепенное значение».
4 unread messages
“ I can ’ t see why , ” I said , rather nettled . “ As far as I can remember , she didn ’ t eat much .

— Не понимаю почему, — сказал я, довольно раздраженный. «Насколько я помню, она ела мало.
5 unread messages
She was obviously upset , and it had taken her appetite away . That was only natural . ”

Она была явно расстроена, и это отняло у нее аппетит. Это было вполне естественно. »
6 unread messages
“ Yes , ” said Poirot thoughtfully , “ it was only natural . ”

— Да, — задумчиво сказал Пуаро, — это было вполне естественно.
7 unread messages
He opened a drawer , and took out a small despatch - case , then turned to me .

Он открыл ящик, достал небольшую сумку и повернулся ко мне.
8 unread messages
“ Now I am ready . We will proceed to the château , and study matters on the spot . Excuse me , mon ami , you dressed in haste , and your tie is on one side . Permit me . ” With a deft gesture , he rearranged it .

«Теперь я готов. Мы отправимся в замок и на месте изучим дела. Извините, мой друг, вы оделись в спешке, и у вас галстук сдвинут набок. Разрешите мне. Ловким жестом он переставил его.
9 unread messages
“ Ça y est ! Now , shall we start ? ”

"Вот и все! Итак, начнем?
10 unread messages
We hurried up the village , and turned in at the lodge gates . Poirot stopped for a moment , and gazed sorrowfully over the beautiful expanse of park , still glittering with morning dew .

Мы поспешили до деревни и свернули у ворот домика. Пуаро на мгновение остановился и с грустью посмотрел на красивый простор парка, все еще блестевший от утренней росы.
11 unread messages
“ So beautiful , so beautiful , and yet , the poor family , plunged in sorrow , prostrated with grief . ”

«Так красиво, так красиво, и все же бедная семья погрузилась в печаль, упала ниц от горя».
12 unread messages
He looked at me keenly as he spoke , and I was aware that I reddened under his prolonged gaze .

Говоря это, он пристально смотрел на меня, и я почувствовал, что покраснел под его долгим взглядом.
13 unread messages
Was the family prostrated by grief ? Was the sorrow at Mrs . Inglethorp ’ s death so great ? I realized that there was an emotional lack in the atmosphere . The dead woman had not the gift of commanding love . Her death was a shock and a distress , but she would not be passionately regretted .

Была ли семья подавлена ​​горем? Было ли так велико горе по поводу смерти миссис Инглторп? Я понял, что в атмосфере был эмоциональный недостаток. Мертвая женщина не имела дара командовать любовью. Ее смерть была шоком и горем, но о ней не будут страстно сожалеть.
14 unread messages
Poirot seemed to follow my thoughts . He nodded his head gravely .

Пуаро, казалось, уловил мои мысли. Он серьезно кивнул головой.
15 unread messages
“ No , you are right , ” he said , “ it is not as though there was a blood tie . She has been kind and generous to these Cavendishes , but she was not their own mother . Blood tells — always remember that — blood tells . ”

«Нет, вы правы, — сказал он, — это не значит, что здесь была кровная связь. Она была добра и щедра к этим Кавендишам, но не была их собственной матерью. Кровь говорит — всегда помните об этом — кровь говорит.
16 unread messages
“ Poirot , ” I said , “ I wish you would tell me why you wanted to know if Mrs .

— Пуаро, — сказал я, — мне бы хотелось, чтобы вы рассказали мне, почему вы хотели знать, работает ли миссис
17 unread messages
Inglethorp ate well last night ? I have been turning it over in my mind , but I can ’ t see how it has anything to do with the matter ? ”

Инглторп хорошо поел вчера вечером? Я обдумывал это, но не понимаю, какое это имеет отношение к делу? »
18 unread messages
He was silent for a minute or two as we walked along , but finally he said :

Он молчал минуту или две, пока мы шли, но наконец сказал:
19 unread messages
“ I do not mind telling you — though , as you know , it is not my habit to explain until the end is reached . The present contention is that Mrs . Inglethorp died of strychnine poisoning , presumably administered in her coffee . ”

— Я не против рассказать тебе, хотя, как ты знаешь, у меня нет привычки объяснять до конца. В настоящее время утверждается, что миссис Инглторп умерла от отравления стрихнином, предположительно введенным ей в кофе.
20 unread messages
“ Yes ? ”

"Да?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому