Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
“ No , his valet is quite positive on that point . The rest of his wardrobe is intact . There ’ s more . We ’ ve arrested Lowen . One of the maids , whose business it is to fasten the bedroom windows , declares that she saw Lowen coming towards the study through the rose - garden about a quarter past six . That would be about ten minutes before he left the house . ”

«Нет, его камердинер настроен весьма положительно в этом вопросе. Остальная часть его гардероба цела. Есть больше. Мы арестовали Лоуэна. Одна из горничных, чьей обязанностью было запирать окна спальни, утверждает, что около четверти седьмого она видела Лоуэна, идущего в кабинет через розарий. Это будет примерно за десять минут до того, как он выйдет из дома.
2 unread messages
“ What does he himself say to that ? ”

— Что он сам на это говорит?
3 unread messages
“ Denied first of all that he had ever left the study . But the maid was positive , and he pretended afterwards that he had forgotten just stepping out of the window to examine an unusual species of rose . Rather a weak story ! And there ’ s fresh evidence against him come to light . Mr . Davenheim always wore a thick gold ring set with a solitaire diamond on the little finger of his right hand .

«Прежде всего, он отрицал, что когда-либо покидал кабинет. Но горничная была уверена, и впоследствии он притворился, что забыл просто выйти из окна, чтобы рассмотреть необычный сорт розы. Довольно слабая история! И появились новые улики против него. Мистер Давенхейм всегда носил на мизинце правой руки толстое золотое кольцо с одним бриллиантом.
4 unread messages
Well , that ring was pawned in London on Saturday night by a man called Billy Kellett ! He ’ s already known to the police — did three months last autumn for lifting an old gentleman ’ s watch . It seems he tried to pawn the ring at no less than five different places , succeeded at the last one , got gloriously drunk on the proceeds , assaulted a policeman , and was run in in consequence . I went to Bow Street with Miller and saw him . He ’ s sober enough now , and I don ’ t mind admitting we pretty well frightened the life out of him , hinting he might be charged with murder . This is his yarn , and a very queer one it is .

Итак, это кольцо было заложено в Лондоне в субботу вечером человеком по имени Билли Келлетт! Он уже известен полиции — прошлой осенью отсидел три месяца за то, что украл часы у старого джентльмена. Кажется, он пытался заложить кольцо не менее чем в пяти разных местах, в последнем ему это удалось, на вырученные деньги здорово напился, напал на полицейского и в результате был сбит. Я пошел с Миллером на Боу-стрит и увидел его. Сейчас он достаточно трезв, и я не против признать, что мы изрядно напугали его до смерти, намекнув, что его могут обвинить в убийстве. Это его сказка, и очень странная.
5 unread messages
“ He was at Entfield races on Saturday , though I dare say scarfpins was his line of business , rather than betting . Anyway , he had a bad day , and was down on his luck . He was tramping along the road to Chingside , and sat down in a ditch to rest just before he got into the village . A few minutes later he noticed a man coming along the road to the village , ‘ dark - complexioned gent , with a big moustache , one of them city toffs , ’ is his description of the man .

— В субботу он присутствовал на скачках в Энтфилде, хотя, осмелюсь сказать, что его занятием были заколки для шарфов, а не ставки. В любом случае, у него был плохой день, и ему не повезло. Он шел по дороге, ведущей в Чингсайд, и перед тем, как попасть в деревню, сел в канаву, чтобы отдохнуть. Через несколько минут он заметил мужчину, идущего по дороге в деревню, «смуглый джентльмен с большими усами, один из городских щеголей», как он описал этого человека.
6 unread messages
“ Kellett was half concealed from the road by a heap of stones . Just before he got abreast of him , the man looked quickly up and down the road , and seeing it apparently deserted he took a small object from his pocket and threw it over the hedge . Then he went on towards the station . Now , the object he had thrown over the hedge had fallen with a slight ‘ chink ’ which aroused the curiosity of the human derelict in the ditch . He investigated and , after a short search , discovered the ring ! That is Kellett ’ s story .

«Келлетт был наполовину скрыт от дороги кучей камней. Незадолго до того, как он догнал его, мужчина быстро оглядел дорогу и, увидев, что она явно пуста, вынул из кармана небольшой предмет и швырнул его через изгородь. Затем он пошел в сторону вокзала. Теперь предмет, который он бросил через изгородь, упал с легким щелчком, что вызвало любопытство человека, брошенного в канаве. Он исследовал и после недолгих поисков обнаружил кольцо! Это история Келлетта.
7 unread messages
It ’ s only fair to say that Lowen denies it utterly , and of course the word of a man like Kellett can ’ t be relied upon in the slightest . It ’ s within the bounds of possibility that he met Davenheim in the lane and robbed and murdered him . ”

Справедливо будет сказать, что Лоуэн полностью это отрицает, и, конечно, на слово такого человека, как Келлетт, нельзя положиться ни в малейшей степени. Вполне возможно, что он встретил Давенхейма в переулке, ограбил и убил его. »
8 unread messages
Poirot shook his head .

Пуаро покачал головой.
9 unread messages
“ Very improbable , mon ami . He had no means of disposing of the body . It would have been found by now . Secondly , the open way in which he pawned the ring makes it unlikely that he did murder to get it . Thirdly , your sneak - thief is rarely a murderer . Fourthly , as he has been in prison since Saturday , it would be too much of a coincidence that he is able to give so accurate a description of Lowen . ”

— Очень маловероятно, мой друг. У него не было возможности избавиться от тела. Его бы уже нашли. Во-вторых, тот открытый способ, которым он заложил кольцо, делает маловероятным, что он совершил убийство, чтобы получить его. В-третьих, ваш вор редко оказывается убийцей. В-четвертых, поскольку он находится в тюрьме с субботы, было бы слишком большим совпадением, что он смог дать столь точное описание Лоуэна.
10 unread messages
Japp nodded . “ I don ’ t say you ’ re not right . But all the same , you won ’ t get a jury to take much note of a jailbird ’ s evidence . What seems odd to me is that Lowen couldn ’ t find a cleverer way of disposing of the ring . ”

Джепп кивнул. «Я не говорю, что ты не прав. Но, тем не менее, вы не заставите присяжных обратить внимание на показания заключенного. Что мне кажется странным, так это то, что Лоуэн не смог найти более умного способа избавиться от кольца».
11 unread messages
Poirot shrugged his shoulders . “ Well , after all , if it were found in the neighbourhood , it might be argued that Davenheim himself had dropped it . ”

Пуаро пожал плечами. — Ну, в конце концов, если бы его нашли по соседству, можно было бы утверждать, что его уронил сам Давенхейм.
12 unread messages
“ But why remove it from the body at all ? ” I cried .

«Но зачем вообще удалять его из тела?» Я плакал.
13 unread messages
“ There might be a reason for that , ” said Japp . “ Do you know that just beyond the lake , a little gate leads out on to the hill , and not three minutes ’ walk brings you to — what do you think ? — a lime kiln . ”

«Возможно, для этого есть причина», — сказал Джепп. — Знаете ли вы, что сразу за озером на холм ведут маленькие ворота, и не прошло и трех минут ходьбы, как вы думаете? — к печи для обжига извести.
14 unread messages
“ Good heavens ! ” I cried . “ You mean that the lime which destroyed the body would be powerless to affect the metal of the ring ? ”

"Боже мой!" Я плакал. — Вы имеете в виду, что известь, разрушившая тело, не сможет повлиять на металл кольца?
15 unread messages
“ Exactly . ”

"Точно."
16 unread messages
“ It seems to me , ” I said , “ that that explains everything . What a horrible crime ! ”

— Мне кажется, — сказал я, — что это все объясняет. Какое ужасное преступление!»
17 unread messages
By common consent we both turned and looked at Poirot .

По общему согласию мы оба повернулись и посмотрели на Пуаро.
18 unread messages
He seemed lost in reflection , his brow knitted , as though with some supreme mental effort . I felt that at last his keen intellect was asserting itself . What would his first words be ? We were not long left in doubt . With a sigh , the tension of his attitude relaxed , and turning to Japp , he asked :

Он казался погруженным в размышления, его брови нахмурились, как будто от какого-то невероятного умственного усилия. Я чувствовал, что наконец-то его острый ум взял верх. Какими будут его первые слова? Мы недолго оставались в сомнениях. Со вздохом напряжение в его позе расслабилось, и, повернувшись к Джеппу, он спросил:
19 unread messages
“ Have you any idea , my friend , whether Mr . and Mrs . Davenheim occupied the same bedroom ? ”

«Имеешь ли ты представление, друг мой, занимали ли мистер и миссис Давенхейм одну и ту же спальню?»
20 unread messages
The question seemed so ludicrously inappropriate that for a moment we both stared in silence . Then Japp burst into a laugh . “ Good Lord , Monsieur Poirot , I thought you were coming out with something startling . As to your question , I ’ m sure I don ’ t know . ”

Вопрос показался настолько нелепо неуместным, что какое-то время мы оба молча смотрели. Затем Джепп рассмеялся. — Господи, месье Пуаро, я думал, вы сообщаете что-то поразительное. Что касается вашего вопроса, я уверен, что не знаю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому