Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
“ Not now , I pray you . Let us not confuse the mind . And observe that ‘ Peerage ’ — how you have replaced him ! See you not that the tallest books go in the top shelf , the next tallest in the row beneath , and so on . Thus we have order , method , which , as I have often told you , Hastings — — ”

«Не сейчас, умоляю тебя. Давайте не будем путать ум. И обратите внимание на этого «Пэра» — как вы его заменили! Видите ли, самые высокие книги ставятся на верхнюю полку, следующие по высоте — на нижний ряд и так далее. Таким образом, мы имеем порядок, метод, который, как я часто говорил вам, Гастингс...
2 unread messages
“ Exactly , ” I said hastily , and put the offending volume in its proper place .

— Именно, — поспешно ответил я и положил оскорбительный том на положенное место.
3 unread messages
• • • • • • •

• • • • • • •
4 unread messages
Lord Yardly turned out to be a cheery , loud - voiced sportsman with a rather red face , but with a good - humoured bonhomie about him that was distinctly attractive and made up for any lack of mentality .

Лорд Ярдли оказался веселым, громкоголосым спортсменом с довольно красным лицом, но с добродушным дружелюбием, которое было явно привлекательным и компенсировало недостаток ума.
5 unread messages
“ Extraordinary business this , Monsieur Poirot . Can ’ t make head or tail of it .

— Это необычное дело, месье Пуаро. Не могу понять ни головы, ни хвоста.
6 unread messages
Seems my wife ’ s been getting odd kind of letters , and that this Miss Marvell ’ s had ’ em too . What does it all mean ? ”

Кажется, моя жена получала странные письма, и эта мисс Марвелл тоже получала их. Что все это значит? »
7 unread messages
Poirot handed him the copy of Society Gossip .

Пуаро вручил ему экземпляр «Светских сплетен».
8 unread messages
“ First , milord , I would ask you if these facts are substantially correct ? ”

«Во-первых, милорд, я хотел бы спросить вас, верны ли эти факты по существу?»
9 unread messages
The peer took it . His face darkened with anger as he read .

Пэр взял его. Когда он читал, его лицо потемнело от гнева.
10 unread messages
“ Damned nonsense ! ” he spluttered . “ There ’ s never been any romantic story attaching to the diamond . It came from India originally , I believe . I never heard of all this Chinese god stuff . ”

«Проклятая чушь!» - прошипел он. «Никогда не было никакой романтической истории, связанной с бриллиантом. Я полагаю, что оно пришло из Индии. Я никогда не слышал обо всей этой чепухе о китайских богах».
11 unread messages
“ Still , the stone is known as ‘ The Star of the East . ’ ”

«Тем не менее, камень известен как «Звезда Востока».
12 unread messages
“ Well , what if it is ? ” he demanded wrathfully .

— Ну, а если так? — гневно потребовал он.
13 unread messages
Poirot smiled a little , but made no direct reply . “ What I would ask you to do , milord , is to place yourself in my hands . If you do so unreservedly , I have great hopes of averting the catastrophe . ”

Пуаро слегка улыбнулся, но прямого ответа не дал. — Я бы попросил вас, милорд, отдать себя в мои руки. Если вы сделаете это безоговорочно, я возлагаю большие надежды на предотвращение катастрофы».
14 unread messages
“ Then you think there ’ s actually something in these wild - cat tales ? ”

— Значит, ты думаешь, что в этих историях о диких кошках действительно что-то есть?
15 unread messages
“ Will you do as I ask you ? ”

— Ты сделаешь так, как я тебя прошу?
16 unread messages
“ Of course I will , but — — ”

— Конечно, буду, но…
17 unread messages
“ Bien ! Then permit that I ask you a few questions . This affair of Yardly Chase , is it , as you say , all fixed up between you and Mr . Rolf ? ”

«Бьен! Тогда позвольте мне задать вам несколько вопросов. Дело в Ярдли-Чейзе, как вы говорите, между вами и мистером Рольфом уже решено?
18 unread messages
“ Oh , he told you about it , did he ? No , there ’ s nothing settled . ” He hesitated , the brick - red colour of his face deepening . “ Might as well get the thing straight . I ’ ve made rather an ass of myself in many ways , Monsieur Poirot — and I ’ m head over ears in debt — but I want to pull up . I ’ m fond of the kids , and I want to straighten things up , and be able to live on at the old place . Gregory Rolf is offering me big money — enough to set me on my feet again .

— О, он тебе об этом рассказал, да? Нет, ничего не решено. Он колебался, кирпично-красный цвет его лица стал темнее. «Может быть, стоит прояснить ситуацию. Я во многих отношениях выставил себя дураком, месье Пуаро, и я по уши в долгах, но я хочу остановиться. Я люблю детей, хочу все исправить и продолжить жить на старом месте. Грегори Рольф предлагает мне большие деньги — достаточные, чтобы снова поставить меня на ноги.
19 unread messages
I don ’ t want to do it — I hate the thought of all that crowd play - acting round the Chase — but I may have to , unless — — ” He broke off .

Я не хочу этого делать — я ненавижу мысль о том, что вся эта толпа разыгрывает пьесы вокруг «Погони», — но, возможно, мне придется, если только… — Он замолчал.
20 unread messages
Poirot eyed him keenly . “ You have , then , another string to your bow ? Permit that I make a guess ? It is to sell the Star of the East ? ”

Пуаро пристально посмотрел на него. — Значит, у тебя есть еще одна тетива к твоему луку? Разрешите мне предположить? Это продать Звезду Востока?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому