Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
Lord Yardly nodded . “ That ’ s it . It ’ s been in the family for some generations , but it ’ s not entailed . Still , it ’ s not the easiest thing in the world to find a purchaser . Hoffberg , the Hatton Garden man , is on the look - out for a likely customer , but he ’ ll have to find one soon , or it ’ s a washout . ”

Лорд Ярдли кивнул. "Вот и все. Это было в семье на протяжении нескольких поколений, но это не было обязательным. Тем не менее, найти покупателя не так-то просто в мире. Хоффберг, человек из Хаттон Гарден, ищет вероятного клиента, но ему придется его найти в ближайшее время, иначе это провал.
2 unread messages
“ One more question , permettez — Lady Yardly , which plan does she approve ? ”

— Еще один вопрос, перметтес. Леди Ярдли, какой план она одобряет?
3 unread messages
“ Oh , she ’ s bitterly opposed to my selling the jewel . You know what women are . She ’ s all for this film stunt . ”

«О, она категорически против того, чтобы я продал драгоценность. Вы знаете, что такое женщины. Она полностью за этот трюк из фильма».
4 unread messages
“ I comprehend , ” said Poirot . He remained a moment or so in thought , then rose briskly to his feet . “ You return to Yardly Chase at once ? Bien ! Say no word to anyone — to anyone mind — but expect us there this evening . We will arrive shortly after five . ”

— Я понимаю, — сказал Пуаро. Он постоял минуту или около того в раздумьях, а затем быстро поднялся на ноги. — Вы немедленно возвращаетесь в Ярдли Чейз? Бьен! Не говори никому ни слова, никому не возражай, но жди нас там этим вечером. Мы прибудем вскоре после пяти.
5 unread messages
“ All right , but I don ’ t see — — ”

— Хорошо, но я не вижу…
6 unread messages
“ Ça n ’ a pas d ’ importance , ” said Poirot kindly . “ You will that I preserve for you your diamond , n ’ est - ce pas ? ”

— Это не имеет значения, — любезно сказал Пуаро. «Вы хотите, чтобы я сохранил для вас ваш бриллиант, n'est-ce pas?»
7 unread messages
“ Yes , but — — ”

"Да, но--"
8 unread messages
“ Then do as I say . ”

— Тогда делай, как я говорю.
9 unread messages
A sadly bewildered nobleman left the room .

Грустно растерянный дворянин вышел из комнаты.
10 unread messages
• • • • • • •

• • • • • • •
11 unread messages
It was half - past five when we arrived at Yardly Chase , and followed the dignified butler to the old panelled hall with its fire of blazing logs . A pretty picture met our eyes : Lady Yardly and her two children , the mother ’ s proud dark head bent down over the two fair ones .

Была половина шестого, когда мы прибыли в Ярдли-Чейз и последовали за величественным дворецким в старый, обшитый панелями зал с огнем из пылающих бревен. Нашим глазам предстала красивая картина: леди Ярдли и двое ее детей, гордая темная голова матери склонилась над двумя белокурыми детьми.
12 unread messages
Lord Yardly stood near , smiling down on them .

Лорд Ярдли стоял рядом и улыбался им.
13 unread messages
“ Monsieur Poirot and Captain Hastings , ” announced the butler .

— Месье Пуаро и капитан Гастингс, — объявил дворецкий.
14 unread messages
Lady Yardly looked up with a start , her husband came forward uncertainly , his eyes seeking instruction from Poirot . The little man was equal to the occasion .

Леди Ярдли вздрогнула, ее муж неуверенно вышел вперед, ожидая указаний от Пуаро. Маленький человек оказался на высоте.
15 unread messages
“ All my excuses ! It is that I investigate still this affair of Miss Marvell ’ s . She comes to you on Friday , does she not ? I make a little tour first to make sure that all is secure . Also I wanted to ask of Lady Yardly if she recollected at all the postmarks on the letters she received ? ”

«Все мои оправдания! Я все еще расследую дело мисс Марвелл. Она придет к вам в пятницу, не так ли? Сначала я совершаю небольшую экскурсию, чтобы убедиться, что все в безопасности. Еще я хотел спросить леди Ярдли, помнит ли она все почтовые штемпели на полученных письмах?
16 unread messages
Lady Yardly shook her head regretfully . “ I ’ m afraid I don ’ t . It is stupid of me . But , you see , I never dreamt of taking them seriously . ”

Леди Ярдли с сожалением покачала головой. «Боюсь, что нет. Это глупо с моей стороны. Но, видите ли, я никогда не мечтал относиться к ним серьезно».
17 unread messages
“ You ’ ll stay the night ? ” said Lord Yardly .

— Ты останешься на ночь? — сказал лорд Ярдли.
18 unread messages
“ Oh , milord , I fear to incommode you . We have left our bags at the inn . ”

— О, милорд, я боюсь вас расстроить. Мы оставили наши сумки в гостинице.
19 unread messages
“ That ’ s all right . ” Lord Yardly had his cue . “ We ’ ll send down for them . No , no — no trouble , I assure you . ”

"Все в порядке." Лорд Ярдли добился своего. — Мы пошлем за ними. Нет, нет, никаких проблем, уверяю вас.
20 unread messages
Poirot permitted himself to be persuaded , and sitting down by Lady Yardly , began to make friends with the children . In a short time they were all romping together , and had dragged me into the game .

Пуаро позволил себя уговорить и, присев рядом с леди Ярдли, начал подружиться с детьми. Вскоре они все собрались вместе и втянули меня в игру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому