“ Oh , he told you about it , did he ? No , there ’ s nothing settled . ” He hesitated , the brick - red colour of his face deepening . “ Might as well get the thing straight . I ’ ve made rather an ass of myself in many ways , Monsieur Poirot — and I ’ m head over ears in debt — but I want to pull up . I ’ m fond of the kids , and I want to straighten things up , and be able to live on at the old place . Gregory Rolf is offering me big money — enough to set me on my feet again .
— О, он тебе об этом рассказал, да? Нет, ничего не решено. Он колебался, кирпично-красный цвет его лица стал темнее. «Может быть, стоит прояснить ситуацию. Я во многих отношениях выставил себя дураком, месье Пуаро, и я по уши в долгах, но я хочу остановиться. Я люблю детей, хочу все исправить и продолжить жить на старом месте. Грегори Рольф предлагает мне большие деньги — достаточные, чтобы снова поставить меня на ноги.