Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
A mighty tattoo sounded on the knocker .

Могучая татуировка раздалась на молотке.
2 unread messages
“ How did you know this address ? ” I asked as I followed Poirot out into the hall . “ Oh , of course , you had the first Mrs . Robinson followed when she left the other flat . ”

— Откуда ты узнал этот адрес? — спросил я, выходя вслед за Пуаро в холл. «О, конечно, вы первыми следили за миссис Робинсон, когда она ушла из другой квартиры».
3 unread messages
“ A la bonne heure , Hastings . You use your grey cells at last . Now for a little surprise for Japp

— Доброго времени, Гастингс. Наконец-то вы используете свои серые клетки. А теперь небольшой сюрприз для Джеппа.
4 unread messages

»
5 unread messages
Softly unbolting the door , he stuck the cat ’ s head round the edge and ejaculated a piercing “ Miaow . ”

Мягко открыв дверь, он высунул кошачью голову за край и издал пронзительное «мяу».
6 unread messages
The Scotland Yard inspector , who was standing outside with another man , jumped in spite of himself .

Инспектор Скотланд-Ярда, стоявший снаружи вместе с другим мужчиной, невольно подпрыгнул.
7 unread messages
“ Oh , it ’ s only Monsieur Poirot at one of his little jokes ! ” he exclaimed , as Poirot ’ s head followed that of the cat . “ Let us in , moosior . ”

«О, это всего лишь месье Пуаро в одной из своих шуток!» — воскликнул он, когда голова Пуаро последовала за головой кота. — Впусти нас, муриор.
8 unread messages
“ You have our friends safe and sound ? ”

— Наши друзья у вас целы и невредимы?
9 unread messages
“ Yes , we ’ ve got the birds all right . But they hadn ’ t got the goods with them . ”

«Да, с птицами у нас все в порядке. Но у них не было с собой товара».
10 unread messages
“ I see . So you come to search . Well , I am about to depart with Hastings , but I should like to give you a little lecture upon the history and habits of the domestic cat . ”

"Я понимаю. Итак, вы пришли искать. Что ж, я собираюсь уехать с Гастингсом, но мне хотелось бы прочесть вам небольшую лекцию об истории и повадках домашней кошки.
11 unread messages
“ For the Lord ’ s sake , have you gone completely balmy ? ”

— Ради бога, ты что, совсем охренел?
12 unread messages
“ The cat , ” declaimed Poirot , “ was worshipped by the ancient Egyptians . It is still regarded as a symbol of good luck if a black cat crosses your path . This cat crossed your path to - night , Japp . To speak of the interior of any animal or any person is not , I know , considered polite in England . But the interior of this cat is perfectly delicate . I refer to the lining . ”

«Кошке, — заявил Пуаро, — древние египтяне поклонялись. До сих пор считается символом удачи, если дорогу перебежит черная кошка. Этот кот перешёл тебе дорогу сегодня вечером, Джепп. Я знаю, что говорить о внутренностях какого-либо животного или человека в Англии не считается вежливым. Но интерьер этой кошки совершенно нежный. Я имею в виду подкладку.
13 unread messages
With a sudden grunt , the second man seized the cat from Poirot ’ s hand .

С внезапным кряхтением второй мужчина выхватил кота из рук Пуаро.
14 unread messages
“ Oh , I forgot to introduce you , ” said Japp . “ Mr . Poirot , this is Mr . Burt of the United States Secret Service . ”

«Ой, я забыл тебя представить», — сказал Джепп. "Мистер. Пуаро, это мистер Берт из Секретной службы США.
15 unread messages
The American ’ s trained fingers had felt what he was looking for . He held out his hand , and for a moment speech failed him . Then he rose to the occasion .

Натренированные пальцы американца нащупали то, что он искал. Он протянул руку, и на мгновение дар речи лишился его. Тогда он оказался на высоте.
16 unread messages
“ Pleased to meet you , ” said Mr . Burt .

«Приятно познакомиться», — сказал мистер Берт.
17 unread messages
“ After all , ” murmured Poirot , “ it is possible that I shall not die this time . ”

— В конце концов, — пробормотал Пуаро, — возможно, на этот раз я не умру.
18 unread messages
Coming from a convalescent influenza patient , I hailed the remark as showing a beneficial optimism . I myself had been the first sufferer from the disease . Poirot in his turn had gone down . He was now sitting up in bed , propped up with pillows , his head muffled in a woollen shawl , and was slowly sipping a particularly noxious tisane which I had prepared according to his directions . His eye rested with pleasure upon a neatly graduated row of medicine bottles which adorned the mantelpiece .

Выступая от выздоравливающего пациента с гриппом, я приветствовал это замечание как проявление благотворного оптимизма. Я сам был первым, кто пострадал от этой болезни. Пуаро, в свою очередь, упал. Теперь он сидел в постели, подпираясь подушками, укутав голову шерстяным платком, и медленно потягивал особенно ядовитый отвар, который я приготовил по его указанию. Его взгляд с удовольствием остановился на аккуратно выстроенном ряду бутылочек с лекарствами, украшавших каминную полку.
19 unread messages
“ Yes , yes , ” my little friend continued . “ Once more shall I be myself again , the great Hercule Poirot , the terror of evil - doers ! Figure to yourself , mon ami , that I have a little paragraph to myself in Society Gossip . But yes ! Here it is ! ‘ Go it — criminals — all out ! Hercule Poirot — and believe me , girls , he ’ s some Hercules ! — our own pet society detective can ’ t get a grip on you . ’ Cause why ? ’ Cause he ’ s got la grippe himself ’ ! ”

— Да, да, — продолжил мой маленький друг. «Я снова стану самим собой, великим Эркюлем Пуаро, ужасом злодеев! Представьте себе, мой друг, что у меня есть небольшой абзац в «Светских сплетнях». Но да! Вот! — Давай, преступники, вперед! Эркюль Пуаро — а поверьте мне, девочки, он какой-то Геркулес! — детектив нашего общества домашних животных не сможет вас удержать. Потому что почему? Потому что у него самого грипп»!»
20 unread messages
I laughed .

Я смеялся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому