Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
There was a touch of fire across the sky , and an instant later the auxiliary rocket landed beyond the camp . Spender watched as the small port opened and Hathaway , the physician - geologist — they were all men of twofold ability , to conserve space on the trip — stepped out . He walked slowly over to the captain .

Небо озарилось пламенем, и через мгновение вспомогательная ракета приземлилась за лагерем. Спендер наблюдал, как открылся небольшой порт, и из него вышел Хэтэуэй, врач-геолог — все они были людьми с двойными способностями, чтобы экономить место в путешествии. Он медленно подошел к капитану.
2 unread messages
" Well ? " said Captain Wilder .

"Хорошо?" - сказал капитан Уайлдер.
3 unread messages
Hathaway gazed out at the distant cities twinkling in the starlight . After swallowing and focusing his eyes he said , " That city there , Captain , is dead and has been dead a good many thousand years . That applies to those three cities in the hills also . But that fifth city , two hundred miles over , sir — "

Хэтэуэй смотрел на далекие города, мерцающие в свете звезд. Сглотнув и сфокусировав взгляд, он сказал: «Тот город, капитан, мертв, и мертв уже много тысяч лет. Это относится и к тем трем городам на холмах. Но тот пятый город, в двухстах милях отсюда, сэр — "
4 unread messages
" What about it ? "

"Что насчет этого?"
5 unread messages
" People were living in it last week , sir . "

«На прошлой неделе в нем жили люди, сэр».
6 unread messages
Spender got to his feet .

Спендер поднялся на ноги.
7 unread messages
" Martians , " said Hathaway .

«Марсиане», — сказал Хэтэуэй.
8 unread messages
" Where are they now ? "

"Где они сейчас?"
9 unread messages
" Dead , " said Hathaway . " I went into a house on one street . I thought that it , like the other towns and houses , had been dead for centuries . My God , there were bodies there . It was like walking in a pile of autumn leaves . Like sticks and pieces of burnt newspaper , that ’ s all .

«Мертв», — сказал Хэтэуэй. «Я зашел в дом на одной улице. Я думал, что он, как и другие города и дома, был мертв уже много столетий. Боже мой, там были тела. Это было похоже на прогулку по куче осенних листьев. Как палки и куски сгоревшей газеты, вот и все.
10 unread messages
And fresh . They ’ d been dead ten days at the outside . "

И свежий. Они были мертвы десять дней назад. "
11 unread messages
" Did you check other towns ? Did you see anything alive ? "

«Вы проверяли другие города? Вы видели что-нибудь живое?»
12 unread messages
" Nothing whatever . So I went out to check the other towns . Four out of five have been empty for thousands of years . What happened to the original inhabitants I haven ’ t the faintest idea . But the fifth city always contained the same thing . Bodies . Thousands of bodies . "

«Ничего. Поэтому я отправился проверить другие города. Четыре из пяти пустовали в течение тысяч лет. Что случилось с коренными жителями, я не имею ни малейшего представления. Но в пятом городе всегда было одно и то же. Тела. Тысячи тел».
13 unread messages
" What did they die of ? " Spender moved forward .

«От чего они умерли?» Спендер двинулся вперед.
14 unread messages
" You won ’ t believe it . "

«Вы не поверите».
15 unread messages
" What killed them ? "

«Что их убило?»
16 unread messages
Hathaway said simply , " Chicken pox . "

Хэтэуэй просто сказала: «Ветрянка».
17 unread messages
" My God , no ! "

«Боже мой, нет!»
18 unread messages
" Yes . I made tests . Chicken pox . It did things to the Martians it never did to Earth Men . Their metabolism reacted differently , I suppose . Burnt them black and dried them out to brittle flakes . But it ’ s chicken pox , nevertheless . So York and Captain Williams and Captain Black must have got through to Mars , all three expeditions . God knows what happened to them . But we at least know what they unintentionally did to the Martians . "

"Да. Я проводил тесты. Ветряная оспа. С марсианами она сделала то, чего никогда не делала с землянами. Их метаболизм, я полагаю, отреагировал по-другому. Они сгорели до черноты и высохли до хрупких хлопьев. Но, тем не менее, это ветряная оспа. Так что Йорк, капитан Уильямс и капитан Блэк, должно быть, добрались до Марса, все три экспедиции. Бог знает, что с ними случилось. Но мы, по крайней мере, знаем, что они непреднамеренно сделали с марсианами».
19 unread messages
" You saw no other life ? "

— Ты не видел другой жизни?
20 unread messages
" Chances are a few of the Martians , if they were smart , escaped to the mountains . But there aren ’ t enough , I ’ ll lay you money , to be a native problem . This planet is through . "

«Есть вероятность, что несколько марсиан, если бы они были умными, сбежали в горы. Но их недостаточно, я дам вам денег, чтобы стать проблемой для местных жителей. Эта планета пройдена».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому