Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" That should be easy . "

«Это должно быть легко».
2 unread messages
" I hope so . "

"Я надеюсь, что это так."
3 unread messages
" You don ’ t sound very certain , sir . "

— Вы не очень уверены, сэр.
4 unread messages
" I ’ m not . Look in that corner . "

«Я нет. Посмотри в тот угол».
5 unread messages
A man squatted alone in darkness . Out of his mouth issued a blue flame which turned into the round shape of a small naked woman . It flourished on the air softly in vapors of cobalt light , whispering and sighing .

Мужчина сидел на корточках один в темноте. Из его рта вырвалось голубое пламя, которое превратилось в круглую форму маленькой обнаженной женщины. Он мягко расцветал в воздухе в парах кобальтового света, шепча и вздыхая.
6 unread messages
The captain nodded at another corner . A woman stood there , changing . First she was embedded in a crystal pillar , then she melted into a golden statue , finally a staff of polished cedar , and back to a woman .

Капитан кивнул в сторону другого угла. Там стояла женщина, переодеваясь. Сначала ее встроили в хрустальный столб, затем она превратилась в золотую статую, наконец, в посох из полированного кедра и снова превратилась в женщину.
7 unread messages
All through the midnight hall people were juggling thin violet flames , shifting , changing , for nighttime was the time of change and affliction .

По всему полуночному залу люди жонглировали тонкими фиолетовыми пламенами, перемещаясь, меняясь, ибо ночь была временем перемен и страданий.
8 unread messages
" Magicians , sorcerers , " whispered one of the Earth Men .

«Маги, колдуны», — прошептал один из землян.
9 unread messages
" No , hallucination . They pass their insanity over into us so that we see their hallucinations too . Telepathy . Autosuggestion and telepathy . "

«Нет, галлюцинация. Они передают нам свое безумие, чтобы мы тоже видели их галлюцинации. Телепатия. Самовнушение и телепатия».
10 unread messages
" Is that what worries you , sir ? "

— Это то, что вас беспокоит, сэр?
11 unread messages
" Yes . If hallucinations can appear this « real » to us , to anyone , if hallucinations are catching and almost believable , it ’ s no wonder they mistook us for psychotics . If that man can produce little blue fire women and that woman there melt into a pillar , how natural if normal Martians think we produce our rocket ship with our minds . "

«Да. Если галлюцинации могут казаться нам, кому угодно, такими «реальными», если галлюцинации заразительны и почти правдоподобны, неудивительно, что они приняли нас за психотиков. Если этот мужчина может создавать маленьких синих огненных женщин, а эта женщина растворяется в Столп, как естественно, если нормальные марсиане думают, что мы создаем наш ракетный корабль своим разумом».
12 unread messages
" Oh , " said his men in the shadows .

«О», — сказали его люди в тени.
13 unread messages
Around them , in the vast hall , flames leaped blue , flared , evaporated . Little demons of red sand ran between the teeth of sleeping men . Women became oily snakes . There was a smell of reptiles and animals .

Вокруг них, в огромном зале, пламя прыгало синим, вспыхивало и испарялось. Маленькие демоны из красного песка бегали между зубами спящих людей. Женщины стали маслянистыми змеями. Пахло рептилиями и животными.
14 unread messages
In the morning everyone stood around looking fresh , happy , and normal . There were no flames or demons in the room . The captain and his men waited by the silver door , hoping it would open .

Утром все стояли вокруг и выглядели свежими, счастливыми и нормальными. В комнате не было ни пламени, ни демонов. Капитан и его люди ждали у серебряной двери, надеясь, что она откроется.
15 unread messages
Mr . Xxx arrived after about four hours . They had a suspicion that he had waited outside the door , peering in at them for at least three hours before he stepped in , beckoned , and led them to his small office .

Мистер Ххх прибыл примерно через четыре часа. У них было подозрение, что он ждал за дверью, всматриваясь в них, по крайней мере, три часа, прежде чем вошел, поманил их и повел в свой небольшой кабинет.
16 unread messages
He was a jovial , smiling man , if one could believe the mask he wore , for upon it was painted not one smile , but three . Behind it , his voice was the voice of a not so smiling psychologist .

Если верить маске, которую он носил, это был веселый и улыбчивый человек, поскольку на ней была нарисована не одна улыбка, а целых три. За этим его голосом был голос не очень улыбчивого психолога.
17 unread messages
" What seems to be the trouble ? "

— В чем, кажется, проблема?
18 unread messages
" You think we ’ re insane , and we ’ re not , " said the captain .

«Вы думаете, что мы сумасшедшие, но это не так», — сказал капитан.
19 unread messages
" Contrarily , I do not think all of you are insane . " The psychologist pointed a little wand at the captain . " No . Just you , sir . The others are secondary hallucinations . "

«Напротив, я не думаю, что все вы сумасшедшие». Психолог направила на капитана маленькую палочку. — Нет. Только вы, сэр. Остальные — вторичные галлюцинации.
20 unread messages
The captain slapped his knee , " So that ’ s it ! That ’ s why Mr . Iii laughed when I suggested my men sign the papers too ! "

Капитан хлопнул себя по колену: «Так вот оно! Вот почему мистер Иии засмеялся, когда я предложил своим людям тоже подписать бумаги!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому