Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
They stood there , King of the Hill , Top of the Heap , Ruler of All They Surveyed , Unimpeachable Monarchs and Presidents , trying to understand what it meant to own a world and how big a world really was .

Они стояли там, Царь горы, Вершина кучи, Правитель всего, что они исследовали, безупречные монархи и президенты, пытаясь понять, что значит владеть миром и насколько велик этот мир на самом деле.
2 unread messages
Night came quickly in the thin atmosphere , and Dad left them in the square by the pulsing fountain , went down to the boat , and came walking back carrying a stack of paper in his big hands .

В разреженной атмосфере быстро наступила ночь, и папа оставил их на площади у пульсирующего фонтана, спустился к лодке и пошел обратно, неся в больших руках стопку бумаг.
3 unread messages
He laid the papers in a clutter in an old courtyard and set them afire .

Он разложил бумаги в беспорядке в старом дворе и поджег их.
4 unread messages
To keep warm , they crouched around the blaze and laughed , and Timothy saw the little letters leap like frightened animals when the flames touched and engulfed them . The papers crinkled like an old man ’ s skin , and the cremation surrounded innumerable words :

Чтобы согреться, они прижимались к огню и смеялись, и Тимоти видел, как маленькие буквы прыгали, как испуганные животные, когда пламя касалось и охватывало их. Бумаги сморщились, как кожа старика, а кремация окружала бесчисленные слова:
5 unread messages
" GOVERNMENT BONDS ; Business Graph , 1999 ; Religious Prejudice : An Essay ; The Science of Logistics ; Problems of the Pan - American Unity ; Stock Report for July 3 , 1998 ; The War Digest … "

«ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ОБЛИГАЦИИ; Бизнес-график, 1999 г.; Религиозные предрассудки: эссе; Наука логистики; Проблемы панамериканского единства; Биржевой отчет за 3 июля 1998 г.; Военный дайджест…»
6 unread messages
Dad had insisted on bringing these papers for this purpose . He sat there and fed them into the fire , one by one , with satisfaction , and told his children what it all meant .

Папа настоял на том, чтобы принести с этой целью эти бумаги. Он сидел там и с удовлетворением скармливал их одному за другим в огонь и рассказывал своим детям, что все это значит.
7 unread messages
" It ’ s time I told you a few things . I don ’ t suppose it was fair , keeping so much from you . I don ’ t know if you ’ ll understand , but I have to talk , even if only part of it gets over to you . "

«Пришло время сказать тебе кое-что. Я не думаю, что это было справедливо — скрывать от тебя так много. Не знаю, поймешь ли ты, но мне придется поговорить, даже если я пойму только часть этого. тебе."
8 unread messages
He dropped a leaf in the fire .

Он уронил лист в огонь.
9 unread messages
" I ’ m burning a way of life , just like that way of life is being burned clean of Earth right now . Forgive me if I talk like a politician . I am , after all , a former state governor , and I was honest and they hated me for it . Life on Earth never settled down to doing anything very good . Science ran too far ahead of us too quickly , and the people got lost in a mechanical wilderness , like children making over pretty things , gadgets , helicopters , rockets ; emphasizing the wrong items , emphasizing machines instead of how to run the machines . Wars got bigger and bigger and finally killed Earth . That ’ s what the silent radio means . That ’ s what we ran away from . "

«Я сжигаю образ жизни, точно так же, как этот образ жизни сжигается прямо сейчас с Земли. Простите меня, если я говорю как политик. В конце концов, я бывший губернатор штата, и я был честен и они ненавидели меня за это. Жизнь на Земле никогда не сводилась к тому, чтобы делать что-то очень хорошее. Наука слишком быстро опережала нас, и люди терялись в механической пустыне, как дети, мастерящие красивые вещи, гаджеты, вертолеты, ракеты. ; подчеркивание неправильных вещей, упор на машинах вместо того, как ими управлять. Войны становились все больше и больше и, наконец, убили Землю. Вот что означает безмолвное радио. Вот от чего мы убежали».
10 unread messages
" We were lucky . There aren ’ t any more rockets left .

"Нам повезло. Ракет больше не осталось.
11 unread messages
It ’ s time you knew this isn ’ t a fishing trip at all . I put off telling you . Earth is gone . Interplanetary travel won ’ t be back for centuries , maybe never . But that way of life proved itself wrong and strangled itself with its own hands . You ’ re young . I ’ ll tell you this again every day until it sinks in . "

Пришло время понять, что это вовсе не рыбалка. Я отложил рассказывать тебе. Земли больше нет. Межпланетные путешествия не вернутся еще несколько столетий, а может быть, и никогда. Но такой образ жизни оказался неправильным и задушил себя собственными руками. Ты молод. Я буду повторять тебе это каждый день, пока ты не усвоишь это. "
12 unread messages
He paused to feed more papers to the fire .

Он остановился, чтобы бросить в огонь еще бумаги.
13 unread messages
" Now we ’ re alone . We and a handful of others who ’ ll land in a few days . Enough to start over . Enough to turn away from all that back on Earth and strike out on a new line — "

«Теперь мы одни. Мы и еще несколько человек, которые приземлятся через несколько дней. Достаточно, чтобы начать все сначала. Достаточно, чтобы отвернуться от всего этого на Земле и начать новую линию…»
14 unread messages
The fire leaped up to emphasize his talking . And then all the papers were gone except one . All the laws and beliefs of Earth were burnt into small hot ashes which soon would be carried off inawind .

Огонь вспыхнул, чтобы подчеркнуть его речь. А потом все бумаги пропали, кроме одной. Все законы и верования Земли сгорели в маленький горячий пепел, который вскоре был унесен ветром.
15 unread messages
Timothy looked at the last thing that Dad tossed in the fire . It was a map of the World , and it wrinkled and distorted itself hotly and went — flimpf — and was gone like a warm , black butterfly . Timothy turned away .

Тимоти посмотрел на последнее, что папа бросил в огонь. Это была карта Мира, и она сморщилась и исказилась от жара, и полетела — взмахнула — и исчезла, как теплая черная бабочка. Тимоти отвернулся.
16 unread messages
" Now I ’ m going to show you the Martians , " said Dad . " Come on , all of you . Here , Alice . " He took her hand .

«Сейчас я покажу тебе марсиан», — сказал папа. «Давай все. Вот, Алиса». Он взял ее за руку.
17 unread messages
Michael was crying loudly , and Dad picked him up and carried him , and they walked down through the ruins toward the canal .

Майкл громко плакал, папа поднял его и понес, и они пошли через руины к каналу.
18 unread messages
The canal . Where tomorrow or the next day their future wives would come up in a boat , small laughing girls now , with their father and mother .

Канал. Куда завтра или послезавтра приплывут на лодке их будущие жены, теперь уже маленькие смеющиеся девочки, с отцом и матерью.
19 unread messages
The night came down around them , and there were stars . But Timothy couldn ’ t find Earth . It had already set . That was something to think about .

Ночь спустилась вокруг них, и были звезды. Но Тимоти не смог найти Землю. Оно уже установилось. Это было о чем подумать.
20 unread messages
A night bird called among the ruins as they walked . Dad said , " Your mother and I will try to teach you

Пока они шли, среди руин кричала ночная птица. Папа сказал: «Мы с твоей мамой постараемся научить тебя

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому