Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" Genevieve . " He glanced at the door .

«Женевьева». Он взглянул на дверь.
2 unread messages
" Yes ? "

"Да?"
3 unread messages
" Genevieve , I ’ ve something to tell you . "

«Женевьева, мне нужно тебе кое-что сказать».
4 unread messages
" Yes ? " She drifted toward him , the perfume smell thick about her round white face .

"Да?" Она двинулась к нему, густой запах духов распространялся по ее круглому белому лицу.
5 unread messages
" The thing I have to say to you is … " he said .

«Я хочу вам сказать…» — сказал он.
6 unread messages
" Yes ? "

"Да?"
7 unread messages
" Good - by ! "

"До свидания!"
8 unread messages
And he was out the door and into his car before she could scream .

И он выскочил за дверь и сел в свою машину прежде, чем она успела закричать.
9 unread messages
She ran and stood on the curb as he swung the car about .

Она подбежала и остановилась на обочине, пока он разворачивал машину.
10 unread messages
" Walter Griff , come back here ! " she wailed , flinging up her arms .

«Уолтер Грифф, вернись сюда!» — завопила она, всплеснув руками.
11 unread messages
" Gripp , " he corrected her .

«Грипп», — поправил он ее.
12 unread messages
" Gripp ! " she shouted

«Грипп!» она кричала
13 unread messages
The car whirled away down the silent street , regardless of her stompings and shriekings . The exhaust from it fluttered the white dress she crumpled in her plump hands , and the stars shone bright , and the car vanished out onto the desert and away into blackness .

Машина умчалась по тихой улице, несмотря на ее топот и крики. Выхлопные газы развевали белое платье, которое она скомкала в пухлых руках, ярко засияли звезды, и машина исчезла в пустыне и во тьме.
14 unread messages
He drove all night and all day for three nights and days . Once he thought he saw a car following , and he broke into a shivering sweat and took another highway , cutting off across the lonely Martian world , past little dead cities , and he drove and drove for a week and a day , until he had put ten thousand miles between himself and Marlin Village . Then he pulled into a small town named Holtville Springs , where there were some tiny stores he could light up at night and restaurants to sit in , ordering meals . And he ’ s lived there ever since , with two deep freezes packed with food to last him one hundred years , and enough cigars to last ten thousand days , and a good bed with a soft mattress .

Он ехал всю ночь и весь день, три ночи и дня. Однажды ему показалось, что он увидел машину, идущую за ним, и он покрылся потом, и поехал по другому шоссе, пересекая одинокий марсианский мир, мимо маленьких мертвых городов, и ехал, и ехал неделю и день, пока не десять тысяч миль между ним и Марлин-Виллидж. Затем он заехал в небольшой городок под названием Холтвилл-Спрингс, где было несколько крошечных магазинов, в которых он мог освещать ночь, и ресторанов, где можно было посидеть и заказать еду. И с тех пор он жил там, с двумя морозильниками, набитыми едой на сто лет, сигарами на десять тысяч дней и хорошей кроватью с мягким матрасом.
15 unread messages
And when once in a while over the long years the phone rings — he doesn ’ t answer .

И когда время от времени на протяжении долгих лет звонит телефон — он не отвечает.
16 unread messages
Whenever the wind came through the sky , he and his small family would sit in the stone hut and warm their hands over a wood fire . The wind would stir the canal waters and almost blow the stars out of the sky , but Mr . Hathaway would sit contented and talk to his wife , and his wife would reply , and he would speak to his two daughters and his son about the old days on Earth , and they would all answer neatly .

Всякий раз, когда в небе дул ветер, он и его небольшая семья сидели в каменной хижине и грели руки над дровяным костром. Ветер волновал воды канала и почти сдувал звезды с неба, но мистер Хэтэуэй сидел довольный и разговаривал со своей женой, и его жена отвечала, и он говорил с двумя своими дочерьми и сыном о старом дней на Земле, и все они аккуратно отвечали.
17 unread messages
It was the twentieth year after the Great War . Mars was a tomb , planet . Whether or not Earth was the same was a matter for much silent debate for Hathaway and his family on the long Martian nights .

Шел двадцатый год после Великой войны. Марс был могилой, планетой. Была ли Земля прежней или нет, было предметом долгих молчаливых споров Хэтэуэя и его семьи долгими марсианскими ночами.
18 unread messages
This night one of the violent Martian dust storms had come over the low Martian graveyards , blowing through ancient towns and tearing away the plastic walls of the newer , American - built city that was melting down into the sand , desolated .

Этой ночью одна из жестоких марсианских пылевых бурь обрушилась на низкие марсианские кладбища, пронеслась через древние города и снесла пластиковые стены нового, построенного американцами города, который в запустении растворялся в песке.
19 unread messages
The storm abated . Hathaway went out into the cleared weather to see Earth burning green on the windy sky . He put his hand up as one might reach to adjust a dimly burning globe in the ceiling of a dark room . He looked across the long - dead sea bottoms . Not another living thing on this entire planet , he thought . Just myself . And them . He looked back within the stone hut .

Шторм утих. Хэтэуэй вышел в ясную погоду и увидел, как на ветреном небе горит зеленая Земля. Он поднял руку, как можно было бы поправить тускло горящий шар на потолке темной комнаты. Он посмотрел на давно мертвое морское дно. «Ни одного живого существа на всей этой планете», — подумал он. Только я. И им. Он оглянулся на каменную хижину.
20 unread messages
What was happening on Earth now ? He had seen no visible sign of change in Earth ’ s aspect through his thirty - inch telescope . Well , he thought , I ’ m good for another twenty years if I ’ m careful . Someone might come . Either across the dead seas or out of space in a rocket on a little thread of red flame .

Что сейчас происходило на Земле? В свой тридцатидюймовый телескоп он не увидел никаких видимых признаков изменения внешнего вида Земли. Что ж, подумал он, я проживу еще двадцать лет, если буду осторожен. Кто-то может прийти. Либо через Мертвое море, либо из космоса на ракете на ниточке красного пламени.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому