Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" She ’ s asleep . " He walked to the door . " Here I am ! " he called . " Hello , Genevieve ! "

«Она спит». Он подошел к двери. "А вот и я!" он звонил. «Привет, Женевьева!»
2 unread messages
The town lay in double moonlit silence . Somewhere a wind flapped a canvas awning .

Город лежал в двойной лунной тишине. Где-то ветер развевал брезентовый тент.
3 unread messages
He swung the glass door wide and stepped in .

Он широко распахнул стеклянную дверь и вошел.
4 unread messages
" Hey ! " He laughed uneasily . " Don ’ t hide ! I know you ’ re here ! "

"Привет!" Он беспокойно рассмеялся. «Не прячься! Я знаю, что ты здесь!»
5 unread messages
He searched every booth .

Он обыскал каждую будку.
6 unread messages
He found a tiny handkerchief on the floor . It smelled so good he almost lost his balance .

Он нашел на полу крошечный носовой платок. Пахло так приятно, что он почти потерял равновесие.
7 unread messages
" Genevieve , " he said .

«Женевьева», — сказал он.
8 unread messages
He drove the car through the empty streets but saw nothing . " If this is a practical joke … "

Он вел машину по пустым улицам, но ничего не увидел. «Если это розыгрыш…»
9 unread messages
He slowed the car . " Wait a minute . We were cut off . Maybe she drove to Marlin Village while I was driving here ! She probably took the old Sea Road . We missed each other during the day . How ’ d she know I ’ d come get her ? I didn ’ t say I would . And she was so afraid when the phone died that she rushed to Marlin Village to find me ! And here I am , by God , what a fool I am ! "

Он замедлил машину. «Подожди. Мы были отрезаны. Может быть, она поехала в деревню Марлин, пока я ехал сюда! Вероятно, она выбрала старую Морскую дорогу. Мы скучали друг по другу в течение дня. Откуда она знала, что я приеду за ней? Я не сказал, что буду. И она так испугалась, когда телефон разрядился, что бросилась в деревню Марлин, чтобы найти меня! И вот я здесь, ей-богу, какой же я дурак!»
10 unread messages
Giving the horn a blow , he shot out of town .

Ударив в рог, он вылетел из города.
11 unread messages
He drove all night . He thought , What if she isn ’ t in Marlin Village waiting , when I arrive ?

Он ехал всю ночь. Он подумал: «А что, если она не ждет меня в деревне Марлин?»
12 unread messages
He wouldn ’ t think of that . She must be there . And he would run up and hold her and perhaps even kiss her , once , on the lips .

Он бы не подумал об этом. Она должна быть там. И он подбегал, обнимал ее и, возможно, даже однажды целовал в губы.
13 unread messages
Genevieve , sweet Genevieve , he whistled , stepping it up to one hundred miles an hour .

«Женевьева, милая Женевьева», — свистнул он, увеличивая скорость до ста миль в час.
14 unread messages
Marlin Village was quiet at dawn . Yellow lights were still burning in several stores , and a juke box that had played steadily for one hundred hours finally , with a crackle of electricity , ceased , making the silence complete . The sun warmed the streets and warmed the cold and vacant sky .

На рассвете в деревне Марлин было тихо. В нескольких магазинах все еще горели желтые огни, а музыкальный автомат, стабильно игравший в течение ста часов, наконец с треском электричества умолк, наступив полную тишину. Солнце пригревало улицы и согревало холодное и пустое небо.
15 unread messages
Walter turned down Main Street , the car lights still on , honking the horn a double toot , six times at one corner , six times at another . He peered at the store names . His face was white and tired , and his hands slid on the sweaty steering wheel .

Уолтер свернул на Мейн-стрит, фары в машине все еще горели, он дважды посигналил, шесть раз на одном углу, шесть раз на другом. Он всмотрелся в названия магазинов. Лицо его было белым и усталым, а руки скользили по потному рулю.
16 unread messages
" Genevieve ! " he called in the empty street .

«Женевьева!» — крикнул он на пустой улице.
17 unread messages
The door to a beauty salon opened .

Дверь в салон красоты открылась.
18 unread messages
" Genevieve ! " He stopped the car .

«Женевьева!» Он остановил машину.
19 unread messages
Genevieve Selsor stood in the open door of the salon as he ran across the street .

Женевьева Селсор стояла в открытой двери салона, когда он перебегал улицу.
20 unread messages
A box of cream chocolates lay open in her arms . Her fingers , cuddling it , were plump and pallid . Her face , as he stepped into the light , was round and thick , and her eyes were like two immense eggs stuck into a white mess of bread dough . Her legs were as big around as the stumps of trees , and she moved with an ungainly shuffle . Her hair was an indiscriminate shade of brown that had been made and remade , it appeared , as a nest for birds . She had no lips at all and compensated this by stenciling on a large red , greasy mouth that now popped open in delight , now shut in sudden alarm . She had plucked her brows to thin antenna lines .

В ее руках лежала открытая коробка шоколадных конфет. Ее пальцы, сжимавшие его, были пухлыми и бледными. Когда он вышел на свет, ее лицо было круглым и толстым, а глаза походили на два огромных яйца, застрявших в белой мешанине хлебного теста. Ноги ее были большими, как пни деревьев, и двигалась она неуклюже, шаркая ногами. Волосы у нее были неразборчивого каштанового оттенка, которые, казалось, были сделаны и переделаны под птичье гнездо. Губ у нее вообще не было, и она компенсировала это тем, что нарисовала по трафарету большой красный, жирный рот, который то открывался от восторга, то закрывался от внезапной тревоги. Она выщипала брови до тонких линий-усиков.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому