Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" Yes , " said his wife .

«Да», сказала его жена.
2 unread messages
" I hated like hell to see him take out that weapon . "

«Я чертовски ненавидел видеть, как он достает это оружие».
3 unread messages
" What weapon ? "

«Какое оружие?»
4 unread messages
" Well , I thought it was one ! I ’ m sorry , I ’ m sorry ! How many times do I say it ! "

«Ну, я думал, что это один! Прости, прости! Сколько раз я это говорю!»
5 unread messages
" Ssh , " said Elma , putting one finger to her lips . " Ssh . "

«Шшш», — сказала Эльма, приложив палец к губам. «Шшш».
6 unread messages
" I don ’ t care , " he said . " I got the whole Earth Settlements , Inc . , back of me ! " He snorted . " These Martians won ’ t dare — "

«Мне все равно», — сказал он. «Я получил от себя всю компанию Earth Settlements, Inc.!» Он фыркнул. «Эти марсиане не посмеют…»
7 unread messages
" Look , " said Elma .

«Смотри», сказала Эльма.
8 unread messages
He looked out onto the dead sea bottom . He dropped his broom . He picked it up and his mouth was open , a little free drop of saliva flew on the air , and he was suddenly shivering .

Он посмотрел на дно Мертвого моря. Он уронил метлу. Он поднял его, рот его был открыт, в воздух полетела маленькая свободная капля слюны, и он вдруг задрожал.
9 unread messages
" Elma , Elma , Elma ! " he said .

«Эльма, Эльма, Эльма!» он сказал.
10 unread messages
" Here they come , " said Elma .

«Вот они», — сказала Эльма.
11 unread messages
Across the ancient sea floor a dozen tall , blue - sailed Martian sand ships floated , like blue ghosts , like blue smoke .

По древнему морскому дну плыла дюжина высоких марсианских песчаных кораблей с голубыми парусами, словно голубые призраки, словно синий дым.
12 unread messages
" Sand ships ! But there aren ’ t any more , Elma , no more sand ships . "

— Песчаные корабли! Но их больше нет, Эльма, песчаных кораблей больше нет.
13 unread messages
" Those seem to be sand ships , " she said .

«Похоже, это песчаные корабли», — сказала она.
14 unread messages
" But the authorities confiscated all of them ! They broke them up , sold some at auction ! I ’ m the only one in this whole damn territory ’ s got one and knows how to run one . "

«Но власти их все конфисковали! Они их разобрали, часть продали на аукционе! Я единственный на всей этой чертовой территории, у кого есть такой и кто знает, как им управлять».
15 unread messages
" Not any more , " she said , nodding at the sea .

«Больше нет», — сказала она, кивнув в сторону моря.
16 unread messages
" Come on , let ’ s get out of here ! "

«Давай, пойдем отсюда!»
17 unread messages
" Why ? " she asked slowly , fascinated with the Martian vessels .

"Почему?" — медленно спросила она, очарованная марсианскими судами.
18 unread messages
" They ’ ll kill me ! Get in our truck , quick ! "

«Они убьют меня! Садитесь в наш грузовик, быстро!»
19 unread messages
Elma didn ’ t move .

Эльма не двинулась с места.
20 unread messages
He had to drag her around back of the stand where the two machines stood , his truck , which he had used steadily until a month ago , and the old Martian sand ship which he had bid for at auction , smiling , and which , during the last three weeks , he had used to carry supplies back and forth over the glassy sea floor . He looked at his truck now and remembered . The engine was out on the ground ; he had been puttering with it for two days .

Ему пришлось тащить ее за стенд, где стояли две машины, свой грузовик, которым он постоянно пользовался еще месяц назад, и старый марсианский песчаный корабль, который он, улыбаясь, выставил на аукционе и который во время последние три недели он переносил припасы взад и вперед по стеклянному морскому дну. Теперь он посмотрел на свой грузовик и вспомнил. Двигатель стоял на земле; он возился с ним два дня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому