Рэй Брэдбери

Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

1 unread messages
" Ouch ! The words ain ’ t on my fingers , Doug , so keep the match away . "

«Ой! Слова не на моих пальцах, Дуг, так что держи спичку подальше».
2 unread messages
" There ! " cried Douglas . And there it was , a faint spidery scrawl which began to shape itself in a spiral of incredible corkscrew calligrapher ’ s letters , dark on light . . . a word , two words , three . . .

"Там!" - воскликнул Дуглас. И вот он, слабый паутинный каракуль, который начал формироваться в спираль невероятных букв каллиграфа-штопора, темных на светлом... слово, два слова, три...
3 unread messages
" The card , it ’ s on fire ! "

«Карточка, она горит!»
4 unread messages
Tom yelled and let it drop .

Том закричал и позволил этому упасть.
5 unread messages
" Stomp on it ! "

«Топни это!»
6 unread messages
But by the time they had jumped up to smash their feet on the stony spine of the ancient lion , the card was a black ruin .

Но к тому времени, когда они вскочили и разбили ногами каменный позвоночник древнего льва, карта превратилась в черные руины.
7 unread messages
" Doug ! Now we ’ ll never know what it said ! "

«Даг! Теперь мы никогда не узнаем, что там написано!»
8 unread messages
Douglas held the flaking warm ashes in the palm of his hand . " No , I saw . I remember the words . "

Дуглас держал рассыпавшийся теплый пепел в ладони. «Нет, я видел. Я помню слова».
9 unread messages
The ashes blew about in his fingers , whispering .

Пепел шептался в его пальцах.
10 unread messages
" You remember in that Charlie Chase Comedy last spring where the Frenchman was drowning and kept yelling something in French which Charlie Chase couldn ’ t figure . Secours , Secours ! And someone told Charlie what it meant and he jumped in and saved the man . Well , on this card , with my own eyes , I saw it . Secours ! "

«Вы помните комедию о Чарли Чейзе прошлой весной, где француз тонул и продолжал кричать что-то по-французски, чего Чарли Чейз не мог понять. Secours, Secours! И кто-то сказал Чарли, что это значит, и он прыгнул и спас человека. , на этой карточке, своими глазами я это видел. Secours!"
11 unread messages
" Why would she write it in French ? "

«Зачем ей писать это по-французски?»
12 unread messages
" So Mr . Black wouldn ’ t know , dumb ! "

«Чтобы мистер Блэк не знал, тупой!»
13 unread messages
" Doug , it was just an old watermark coming out when you scorched the card . . . " Tom saw Douglas ’ s face and stopped .

«Даг, это был просто старый водяной знак, когда ты сжег карту…» Том увидел лицо Дугласа и остановился.
14 unread messages
" Okay , don ’ t look mad . It was ’ sucker ’ or whatever . But there were other words . . . "

«Ладно, не сердись. Это было «лох» или что-то в этом роде. Но были и другие слова…»
15 unread messages
" Mme . Tarot , it said . Tom , I got it now ! Mme . Tarot ’ s real , lived a long time ago , told fortunes . I saw her picture once in the encyclopedia . People came from all over Europe to see her . Well , don ’ t you figure it now yourself ? Think , Tom , think ! "

«Госпожа Таро, - говорилось там. Том, теперь я понял! Мадам Таро реальная, жила давным-давно, гадала. Я видела ее фотографию однажды в энциклопедии. Люди приезжали со всей Европы, чтобы увидеть ее. ты сам не понимаешь? Думай, Том, думай!
16 unread messages
Tom sat back down on the lion ’ s back , looking along the street to where the arcade lights flickered .

Том снова сел на спину льва и посмотрел на улицу, туда, где мерцали аркадные огни.
17 unread messages
" That ’ s not the real Mrs . Tarot ? "

«Это не настоящая миссис Таро?»
18 unread messages
" Inside that glass box , under all that red and blue silk and all that old half - melted wax , sure ! Maybe a long time ago someone got jealous or hated her and poured wax over ; j her and kept her prisoner forever and she ’ s passed down the line from villain to villain and wound up here , centuries later , in Green Town , Illinois — working for Indian - head pennies instead of the crown heads of Europe ! "

«Внутри этой стеклянной коробки, под всем этим красным и синим шелком и всем этим старым полурасплавленным воском, конечно! Может быть, давным-давно кто-то завидовал или возненавидел ее и облил ее воском; пройдя путь от злодея к злодею, и оказался здесь, столетия спустя, в Грин-Тауне, штат Иллинойс, — работая за гроши с головами индейцев, а не за коронованных особ Европы!»
19 unread messages
" Villains ? Mr . Black ? "

— Злодеи? Мистер Блэк?
20 unread messages
" Name ’ s Black , shirt ’ s black , pants ’ re black , tie ’ s black . Movie villains wear black , don ’ t they ? "

«Имя Блэк, рубашка черная, брюки черные, галстук черный. Кинозлодеи носят черное, не так ли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому