Рэй Брэдбери

451 по фаренгейту / 451 Fahrenheit B1

1 unread messages
To one another ! for the world , which seems

Для другого! для мира, который кажется
2 unread messages
To lie before us like a land of dreams

Лежать перед нами, как страна грез
3 unread messages
So various , so beautiful , so new ,

Такие разные, такие красивые, такие новые,
4 unread messages
Hath really neither joy , nor love , nor light ,

На самом деле нет ни радости, ни любви, ни света,
5 unread messages
Nor certitude , nor peace , nor help for pain ;

Ни уверенности, ни покоя, ни помощи от боли;
6 unread messages
And we are here as on a darkling plain

А мы здесь как на темнеющей равнине
7 unread messages
Swept with confused alarms of struggle and flight ,

Охваченный смутными тревогами борьбы и бегства,
8 unread messages
Where ignorant armies clash by night .

Где невежественные армии сталкиваются ночью.
9 unread messages
Mrs. Phelps was crying .

Миссис Фелпс плакала.
10 unread messages
The others in the middle of the desert watched her crying grow very loud as her face squeezed itself out of shape . They sat , not touching her , bewildered by her display . She sobbed uncontrollably . Montag himself was stunned and shaken .

Остальные посреди пустыни наблюдали, как ее плач становился все громче, а ее лицо искажалось. Они сидели, не прикасаясь к ней, сбитые с толку ее видом. Она неудержимо рыдала. Сам Монтэг был ошеломлен и потрясен.
11 unread messages
" Sh , sh , " said Mildred . " You 're all right , Clara , now , Clara , snap out of it ! Clara , what 's wrong ? "

— Ш-ш, — сказала Милдред. — Ты в порядке, Клара, теперь, Клара, брось это! Клара, что случилось?"
12 unread messages
" I -- I , " , sobbed Mrs. Phelps , " do n't know , do n't know , I just do n't know , oh oh ... "

-- Я... я, -- всхлипнула миссис Фелпс, -- не знаю, не знаю, просто не знаю, о, о...
13 unread messages
Mrs. Bowles stood up and glared at Montag . " You see ? I knew it , that 's what I wanted to prove ! I knew it would happen ! I 've always said , poetry and tears , poetry and suicide and crying and awful feelings , poetry and sickness ; all that mush ! Now I 've had it proved to me . You 're nasty , Mr. Montag , you 're nasty ! "

Миссис Боулз встала и посмотрела на Монтэга. "Понимаете? Я знал это, вот что я хотел доказать! Я знал, что это произойдет! Я всегда говорил, поэзия и слезы, поэзия и самоубийство, плач и ужасные чувства, поэзия и болезнь; вся эта каша! Теперь мне это доказали. Вы противны, мистер Монтэг, вы противны!
14 unread messages
Faber said , " Now ... "

Фабер сказал: «Теперь…»
15 unread messages
Montag felt himself turn and walk to the wall-slot and drop the book in through the brass notch to the waiting flames .

Монтэг почувствовал, что поворачивается и идет к щели в стене, бросая книгу через медную щель в ожидающее пламя.
16 unread messages
" Silly words , silly words , silly awful hurting words , " said Mrs. Bowles . " Why do people want to hurt people ? Not enough hurt in the world , you 've got to tease people with stuff like that ! "

«Глупые слова, глупые слова, глупые ужасно обидные слова», — сказала миссис Боулз. «Почему люди хотят причинять людям боль? Недостаточно боли в мире, ты должен дразнить людей такими вещами!»
17 unread messages
" Clara , now , Clara , " begged Mildred , pulling her arm . " Come on , let 's be cheery , you turn the ' family ' on , now . Go ahead . Let 's laugh and be happy , now , stop crying , we 'll have a party ! "

"Клара, теперь, Клара," умоляла Милдред, потянув ее за руку. «Давай, давай повеселимся, ты сейчас включишь «семью». Вперед, продолжать. Давайте смеяться и радоваться, а теперь перестаньте плакать, мы устроим вечеринку!»
18 unread messages
" No , " said Mrs. Bowles . " I 'm trotting right straight home . You want to visit my house and ' family , ' well and good . But I wo n't come in this fireman 's crazy house again in my lifetime ! "

— Нет, — сказала миссис Боулз. "Я бегу прямо домой. Вы хотите посетить мой дом и «семью», ну и хорошо. Но я больше никогда в жизни не войду в сумасшедший дом этого пожарного!»
19 unread messages
" Go home . " Montag fixed his eyes upon her , quietly .

"Иди домой." Монтэг молча уставился на нее.
20 unread messages
" Go home and think of your first husband divorced and your second husband killed in a jet and your third husband blowing his brains out , go home and think of the dozen abortions you 've had , go home and think of that and your damn Caesarian sections , too , and your children who hate your guts ! Go home and think how it all happened and what did you ever do to stop it ? Go home , go home ! " he yelled . " Before I knock you down and kick you out of the door ! "

«Иди домой и подумай о том, как твой первый муж развелся, и о том, как твой второй муж погиб в самолете, и о том, как твой третий муж вышиб себе мозги, иди домой и подумай о дюжине абортов, которые ты сделала, иди домой и подумай об этом, и о твоем чертовом кесаревом сечении. разделы тоже, и ваши дети, которые ненавидят ваши кишки! Иди домой и подумай, как все это произошло и что ты когда-либо делал, чтобы остановить это? Иди домой, иди домой!» он крикнул. «Пока я не сбил тебя с ног и не вышвырнул за дверь!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому