Роальд Даль
Роальд Даль

Матильда / Matilda A2

1 unread messages
" My aunt exploded . ’ Rented a house ! ’ she shouted . ’ How can you rent a house when you have only one pound a week in the world ? ’

«Моя тетя взорвалась. «Сняли дом! - кричала она. «Как вы можете снять дом, если у вас всего один фунт в неделю?» '
2 unread messages
’ I ’ ve done it , ’ I said .

— Я сделал это, — сказал я.
3 unread messages
’ And how are you going to buy food for yourself ? ’

— А как ты собираешься покупать себе еду? '
4 unread messages
’ I ’ ll manage , ’ I mumbled and rushed out of the front door . "

— Я справлюсь, — пробормотал я и выбежал из парадной двери. "
5 unread messages
" Oh , well done you ! " Matilda cried . " So you were free at last ! "

«Ой, молодец ты!» Матильда плакала. «Значит, ты наконец-то свободен!»
6 unread messages
" I was free at last , " Miss Honey said . " I can ’ t tell you how wonderful it was . "

«Наконец-то я была свободна», — сказала мисс Хани. «Я не могу передать вам, насколько это было чудесно».
7 unread messages
" But have you really managed to live here on one pound a week for two years ? " Matilda asked .

«Но действительно ли вам удалось прожить здесь на один фунт в неделю в течение двух лет?» – спросила Матильда.
8 unread messages
" I most certainly have , " Miss Honey said . " I pay ten pence rent , and the rest just about buys me paraffin for my stove and for my lamp , and a little milk and tea and bread and margarine . That ’ s all I need really . As I told you , I have a jolly good tuck - in at the school lunch . "

«Наверняка так и есть», — сказала мисс Хани. «Я плачу десять пенсов за аренду, а на остальную часть мне покупают парафин для плиты и лампы, немного молока, чая, хлеба и маргарина. Это все, что мне действительно нужно. Как я уже говорил, у меня есть очень хорошая ужин на школьном обеде».
9 unread messages
Matilda stared at her . What a marvellously brave thing Miss Honey had done . Suddenly she was a heroine in Matilda ’ s eyes . " Isn ’ t it awfully cold in the winter ? " she asked .

Матильда уставилась на нее. Какой удивительно храбрый поступок совершила мисс Хани. Внезапно она стала героиней в глазах Матильды. «Разве зимой не очень холодно?» она спросила.
10 unread messages
" I ’ ve got my little paraffin stove , " Miss Honey said . " You ’ d be surprised how snug I can make it in here . "

«У меня есть маленькая парафиновая печка», — сказала мисс Хани. «Вы будете удивлены, насколько уютно мне здесь устроится».
11 unread messages
" Do you have a bed , Miss Honey ? "

— У вас есть кровать, мисс Хани?
12 unread messages
" Well not exactly , " Miss Honey said , smiling again . " But they say it ’ s very healthy to sleep on a hard surface . "

«Ну, не совсем», — сказала мисс Хани, снова улыбаясь. «Но говорят, что спать на твердой поверхности очень полезно».
13 unread messages
All at once Matilda was able to see the whole situation with absolute clarity . Miss Honey needed help . There was no way she could go on existing like this indefinitely . " You would be a lot better off , Miss Honey , " she said , " if you gave up your job and drew unemployment money . "

Внезапно Матильда смогла увидеть всю ситуацию с абсолютной ясностью. Мисс Хани нужна была помощь. Она не могла существовать так бесконечно. «Вам было бы намного лучше, мисс Хани, — сказала она, — если бы вы бросили работу и стали получать пособие по безработице».
14 unread messages
" I would never do that , " Miss Honey said . " I love teaching . " " This awful aunt , " Matilda said , " I suppose she is still living in your lovely old house ? "

«Я бы никогда этого не сделала», — сказала мисс Хани. «Я люблю преподавать». «Эта ужасная тетушка, — сказала Матильда, — я полагаю, она все еще живет в твоем чудесном старом доме?»
15 unread messages
" Very much so , " Miss Honey said . " She ’ s still only about fifty . She ’ ll be around for a long time yet . "

«Да, очень», — сказала мисс Хани. «Ей еще только около пятидесяти. Она проживет еще долго».
16 unread messages
" And do you think your father really meant her to own the house for ever ? "

— И ты думаешь, твой отец действительно хотел, чтобы она навсегда владела этим домом?
17 unread messages
" I ’ m quite sure he didn ’ t , " Miss Honey said . " Parents will often give a guardian the right to occupy the house for a certain length of time , but it is nearly always left in trust for the child . It then becomes the child ’ s property when he or she grows up . "

«Я совершенно уверена, что он этого не сделал», — сказала мисс Хани. «Родители часто дают опекуну право занимать дом в течение определенного периода времени, но почти всегда он остается в доверительном управлении ребенка. Затем он становится собственностью ребенка, когда он или она вырастет».
18 unread messages
" Then surely it is your house ? " Matilda said .

"Тогда, конечно, это ваш дом?" Матильда сказала.
19 unread messages
" My father ’ s will was never found , " Miss Honey said . " It looks as though somebody destroyed it . "

«Завещание моего отца так и не было найдено», — сказала мисс Хани. «Выглядит так, будто кто-то его уничтожил».
20 unread messages
" No prizes for guessing who , " Matilda said .

«Никаких призов за то, что угадаете кто», — сказала Матильда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому