' Come to bed , my darling , ' said Charlie 's mother . ' Tomorrow 's your birthday , do n't forget that , so I expect you 'll be up early to open your present . '
— Ложись спать, мой дорогой, — сказала мать Чарли. ' Завтра твой день рождения, не забудь об этом, поэтому я ожидаю, что ты встанешь пораньше, чтобы открыть свой подарок. '
Charlie smiled nervously and sat down on the edge of the bed . He was holding his present , his only present , very carefully in his two hands . WONKA 'S WHIPPLE-SCRUMPTIOUS FUDGEMALLOW DELIGHT , it said on the wrapper .
Чарли нервно улыбнулся и сел на край кровати. He was holding his present, his only present, very carefully in his two hands. «ВОСХИТИТЕЛЬНОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ С ПОСАДКОЙ ИЗ МАЛЛОУ ОТ ВОНКИ», — было написано на обертке.
The four old people , two at either end of the bed , propped themselves up on their pillows and stared with anxious eyes at the bar of chocolate in Charlie 's hands .
Четверо стариков, по двое с обоих концов кровати, откинулись на подушках и тревожно уставились на плитку шоколада в руках Чарли.
The room became silent . Everybody was waiting now for Charlie to start opening his present . Charlie looked down at the bar of chocolate . He ran his fingers slowly back and forth along the length of it , stroking it lovingly , and the shiny paper wrapper made little sharp crackly noises in the quiet room .
В комнате стало тихо. Теперь все ждали, когда Чарли начнет открывать свой подарок. Чарли посмотрел на плитку шоколада. Он медленно водил пальцами по ней взад-вперед, любовно поглаживая ее, и блестящая бумажная обертка издавала в тихой комнате тихий резкий треск.
Then Mrs Bucket said gently , ' You must n't be too disappointed , my darling , if you do n't find what you 're looking for underneath that wrapper . You really ca n't expect to be as lucky as all that . '
Затем миссис Бакет мягко сказала: — Не расстраивайся, мой дорогой, если ты не найдешь то, что ищешь, под этой оберткой. Вы действительно не можете ожидать, чтобы быть настолько удачливым, как все это. '