Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Роальд Даль

Роальд Даль
Чарли и шоколадная фабрика / Charlie and the Chocolate Factory A2

1 unread messages
It was quite a large party of people , when you came to think of it . There were nine grown-ups and five children , fourteen in all . So you can imagine that there was a good deal of pushing and shoving as they hustled and bustled down the passage , trying to keep up with the swift little figure in front of them . ' Come on ! ' cried Mr Wonka . ' Get a move on , please ! We 'll never get round today if you dawdle like this ! '

Если подумать, это была довольно большая группа людей. Было девять взрослых и пятеро детей, всего четырнадцать. Так что вы можете себе представить, что они толкались и толкались, пока они торопливо и суетливо бежали по коридору, пытаясь не отставать от быстрой маленькой фигурки перед ними. ' Ну давай же!' — воскликнул мистер Вонка. ' Пошевеливайся, пожалуйста! Мы сегодня не успеем, если вы будете так бездельничать!
2 unread messages
Soon , he turned right off the main corridor into another slightly narrower passage .

Вскоре он свернул из главного коридора в другой, чуть более узкий проход.
3 unread messages
Then he turned left . Then left again . Then right . Then left . Then right . Then right . Then left .

Затем он повернул налево. Потом снова ушел. Тогда правильно. Затем ушел. Тогда правильно. Тогда правильно. Затем ушел.
4 unread messages
The place was like a gigantic rabbit warren , with passages leading this way and that in every direction .

Это место походило на гигантскую кроличью нору с проходами, ведущими туда и сюда во всех направлениях.
5 unread messages
'D o n't you let go my hand , Charlie , ' whispered Grandpa Joe .

— Не отпускай мою руку, Чарли, — прошептал дедушка Джо.
6 unread messages
'N otice how all these passages are sloping downwards ! ' called out Mr Wonka . ' We are now going underground ! All the most important rooms in my factory are deep down below the surface ! '

«Обратите внимание, как все эти проходы наклонены вниз!» — крикнул мистер Вонка. ' Теперь мы уходим в подполье! Все самые важные помещения на моей фабрике находятся глубоко под землей!
7 unread messages
' Why is that ? ' somebody asked .

'Это почему?' — спросил кто-то.
8 unread messages
' There would n't be nearly enough space for them up on top ! ' answered Mr Wonka . ' These rooms we are going to see are enormous ! They 're larger than football fields ! No building in the world would be big enough to house them ! But down here , underneath the ground , I 've got all the space I want . There 's no limit -- so long as I hollow it out . '

— Наверху для них почти не хватило бы места! — ответил мистер Вонка. ' Эти комнаты, которые мы увидим, огромны! Они больше футбольных полей! Ни одно здание в мире не было бы достаточно большим, чтобы вместить их! Но здесь, под землей, у меня есть столько места, сколько я хочу. Нет предела — пока я выдолблю его. '
9 unread messages
Mr Wonka turned right . He turned left . He turned right again .

Мистер Вонка повернул направо. Он повернул налево. Он снова повернул направо.
10 unread messages
The passages were sloping steeper and steeper downhill now .

Проходы теперь спускались все круче и круче.
11 unread messages
Then suddenly , Mr Wonka stopped . In front of him , there was a shiny metal door . The party crowded round . On the door , in large letters , it said :

Затем внезапно мистер Вонка остановился. Перед ним была блестящая металлическая дверь. Группа столпилась вокруг. На двери крупными буквами было написано:
12 unread messages
THE CHOCOLATE ROOM

ШОКОЛАДНАЯ КОМНАТА
13 unread messages
' An important room , this ! ' cried Mr Wonka , taking a bunch of keys from his pocket and slipping one into the keyhole of the door . ' This is the nerve centre of the whole factory , the heart of the whole business ! And so beautiful ! I insist upon my rooms being beautiful ! I ca n't abide ugliness in factories ! In we go , then ! But do be careful , my dear children ! Do n't lose your heads ! Do n't get over-excited ! Keep very calm ! '

— Это важная комната! ' — воскликнул мистер Вонка, вынимая из кармана связку ключей и просовывая один в замочную скважину двери. ' Это нервный центр всего завода, сердце всего бизнеса! И так красиво! Я настаиваю на том, чтобы мои комнаты были красивыми! Я не выношу уродства на фабриках! Тогда идем! Но будьте осторожны, мои дорогие дети! Не теряйте головы! Не перенапрягайтесь! Сохраняйте спокойствие!
14 unread messages
Mr Wonka opened the door . Five children and nine grown-ups pushed their ways in -- and oh , what an amazing sight it was that now met their eyes !

Мистер Вонка открыл дверь. Пять детей и девять взрослых протиснулись внутрь — и о, какое удивительное зрелище предстало теперь перед их взорами!
15 unread messages
They were looking down upon a lovely valley . There were green meadows on either side of the valley , and along the bottom of it there flowed a great brown river .

Они смотрели вниз на прекрасную долину. По обеим сторонам долины были зеленые луга, а по дну ее текла большая коричневая река.
16 unread messages
What is more , there was a tremendous waterfall halfway along the river -- a steep cliff over which the water curled and rolled in a solid sheet , and then went crashing down into a boiling churning whirlpool of froth and spray .

К тому же на полпути по реке был громадный водопад — крутой утес, по которому вода вилась и катилась сплошным полотном, а потом с грохотом падала в кипящий бурлящий водоворот пены и брызг.
17 unread messages
Below the waterfall ( and this was the most astonishing sight of all ) , a whole mass of enormous glass pipes were dangling down into the river from somewhere high up in the ceiling ! They really were enormous , those pipes . There must have been a dozen of them at least , and they were sucking up the brownish muddy water from the river and carrying it away to goodness knows where . And because they were made of glass , you could see the liquid flowing and bubbling along inside them , and above the noise of the waterfall , you could hear the never-ending suck-suck-sucking sound of the pipes as they did their work .

Под водопадом (и это было самое удивительное зрелище) целая масса огромных стеклянных труб свисала в реку откуда-то с потолка! Они действительно были огромными, эти трубы. Их было не меньше дюжины, и они высасывали из реки коричневатую мутную воду и уносили ее неведомо куда. И поскольку они были сделаны из стекла, вы могли видеть жидкость, текущую и бурлящую внутри них, и сквозь шум водопада вы могли слышать нескончаемый звук сосущего-сосущего-сосущего звука труб, выполняющих свою работу.
18 unread messages
Graceful trees and bushes were growing along the riverbanks -- weeping willows and alders and tall clumps of rhododendrons with their pink and red and mauve blossoms . In the meadows there were thousands of buttercups .

По берегам росли изящные деревья и кусты — плакучие ивы и ольхи, высокие кусты рододендронов с розовыми, красными и лиловыми цветами. На лугах были тысячи лютиков.
19 unread messages
' There ! ' cried Mr Wonka , dancing up and down and pointing his gold-topped cane at the great brown river . ' It 's all chocolate ! Every drop of that river is hot melted chocolate of the finest quality . The very finest quality . There 's enough chocolate in there to fill every bathtub in the entire country ! And all the swimming pools as well ! Is n't it terrific ? And just look at my pipes ! They suck up the chocolate and carry it away to all the other rooms in the factory where it is needed ! Thousands of gallons an hour , my dear children ! Thousands and thousands of gallons ! '

'Там!' — воскликнул мистер Вонка, пританцовывая и указывая своей тростью с золотым набалдашником на большую коричневую реку. ' Это все шоколад! Каждая капля этой реки — горячий растопленный шоколад высочайшего качества. Самое лучшее качество. Там достаточно шоколада, чтобы заполнить каждую ванну во всей стране! А также все бассейны! Разве это не потрясающе? И вы только посмотрите на мои трубы! Они высасывают шоколад и разносят его по всем другим помещениям фабрики, где он нужен! Тысячи галлонов в час, мои дорогие дети! Тысячи и тысячи галлонов!
20 unread messages
The children and their parents were too flabbergasted to speak . They were staggered . They were dumbfounded . They were bewildered and dazzled . They were completely bowled over by the hugeness of the whole thing . They simply stood and stared .

Дети и их родители были слишком ошеломлены, чтобы говорить. Они были поражены. Они были ошеломлены. Они были сбиты с толку и ослеплены. Они были совершенно поражены огромностью всего этого. Они просто стояли и смотрели.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому