Ричард Морган
Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Yeah . " Jimmy puts one finger into his empty eye socket and scratches absently at the clotted gore within . " See your point . Well , in a construct situation , what you got to do is get to the next screen somehow . Right ? "

"Ага." Джимми засовывает палец в пустую глазницу и рассеянно царапает запекшуюся кровь внутри. «Понятно. Ну, в конструктивной ситуации все, что вам нужно сделать, это каким-то образом перейти к следующему экрану. Верно?»
2 unread messages
During the period on Harlan ’ s World known , with typical grim humour , as the Unsettlement , guerrillas in the Quellist Black Brigades were surgically implanted with a quarter - kilo of enzyme - triggered explosive that would , on demand , turn the surrounding fifty square metres and anything in it to ash . It was a tactic that met with questionable success . The enzyme in question was fury - related and the conditioning required for arming the device was patchy . There were a number of involuntary detonations .

В период на Мире Харлана, известный с типичным мрачным юмором как Тревога, партизанам из Черных Бригад Квеллистов хирургическим путем имплантировали четверть килограмма ферментативной взрывчатки, которая по первому требованию превращала бы окружающие пятьдесят квадратных метров и все что угодно. в нем пепел. Эта тактика имела сомнительный успех. Рассматриваемый фермент был связан с яростью, а условия, необходимые для активации устройства, были неоднородными. Произошло несколько непроизвольных взрывов.
3 unread messages
Still , no one ever volunteered to interrogate a member of the Black Brigades . Not after the first one , anyway . Her name —

Тем не менее, никто никогда не вызывался допрашивать члена «Черных бригад». Во всяком случае, не после первого. Ее имя -
4 unread messages
You thought they could do nothing worse , but now the iron is inside you and they are letting it heat up slowly , giving you time to think about it . Your pleading is babbled —

Вы думали, что они не смогут сделать ничего хуже, но теперь утюг внутри вас, и они позволяют ему медленно нагреваться, давая вам время подумать. Твоя мольба лепетается —
5 unread messages
As I was saying …

Как я говорил …
6 unread messages
Her name was Iphigenia Deme , Iffy to those of her friends that had not yet been slaughtered by Protectorate forces . Her last words , strapped to the interrogation table downstairs at Number Eighteen , Shimatsu Boulevard , are reputed to have been : That ’ s fucking enough !

Ее звали Ифигения Деме, Иффи для тех из ее друзей, которые еще не были убиты силами Протектората. Считается, что ее последними словами, привязанными к столу для допросов внизу в доме номер восемнадцать на бульваре Симацу, были: «Хватит, черт возьми!»
7 unread messages
The explosion brought the entire building down .

Взрыв обрушил все здание.
8 unread messages
That ’ s fucking enough !

Этого чертовски достаточно!
9 unread messages
I jackknifed awake , the last of my screams still shrilling inside me , hands scrabbling to cover remembered wounds . Instead , I found young , undamaged flesh beneath crisp linen , a faint rocking motion and the sound of small waves lapping nearby . Above my head was a sloping wooden ceiling and a porthole through which low angled sunlight flooded . I sat up in the narrow bunk and the sheet fell away from my breasts . The coppery upper slopes were smooth and unscarred , the nipples intact .

Я проснулась, последние крики все еще звучали внутри меня, руки царапали, чтобы прикрыть запомнившиеся раны. Вместо этого я обнаружил молодую, неповрежденную плоть под хрустящим бельем, слабое покачивание и звук плещущихся поблизости небольших волн. Над моей головой был наклонный деревянный потолок и иллюминатор, через который падал солнечный свет. Я сел на узкой койке, и простыня упала с моей груди. Медные верхние склоны были гладкими и без шрамов, соски неповрежденными.
10 unread messages
Back to start .

Вернемся к началу.
11 unread messages
Beside the bed was a simple wooden chair with a white T - shirt and canvas trousers folded neatly over it . There were rope sandals on the floor . The tiny cabin held nothing else of interest apart from another bunk , the twin of mine , whose covers were thrown carelessly back , and a door .

Рядом с кроватью стоял простой деревянный стул, на котором аккуратно лежали белая футболка и парусиновые брюки. На полу лежали веревочные сандалии. В крохотной каюте не было ничего интересного, кроме еще одной койки, моей близнеца, чьи покрывала были небрежно откинуты, и двери.
12 unread messages
A bit crude , but the message was clear . I slipped into the clothes and walked out onto the sunlit deck of a small fishing boat .

Немного грубо, но посыл был ясен. Я оделся и вышел на залитую солнцем палубу небольшой рыбацкой лодки.
13 unread messages
" Aha , the dreamer . " The woman seated in the stern of the skiff clapped her hands together as I emerged . She was about ten years older than the sleeve I was wearing , and darkly handsome in a suit cut from the same linen as my trousers . There were espadrilles on her bare feet and wide - lensed sunglasses over her eyes . In her lap was a sketch pad shaded with what looked like a cityscape . As I stood there , she set it aside and stood up to greet me . Her movements were elegant , self assured . I felt gawky by comparison .

«Ага, мечтатель». Женщина, сидевшая на корме лодки, хлопнула в ладоши, когда я вышел. Она была лет на десять старше того рукава, который был на мне, и была смуглой красавицей в костюме, сшитом из того же льна, что и мои брюки. На ее босых ногах были эспадрильи, а на глазах — солнцезащитные очки с широкими линзами. На коленях у нее лежал блокнот для рисования, затененный чем-то вроде городского пейзажа. Пока я стоял там, она отложила его в сторону и встала, чтобы поприветствовать меня. Ее движения были элегантными и уверенными в себе. По сравнению с этим я чувствовал себя неуклюжим.
14 unread messages
I looked over the side at the blue water .

Я посмотрел за борт на голубую воду.
15 unread messages
" What is it this time ? " I said with forced lightness . " Feed me to the sharks ? "

«Что на этот раз?» - сказал я с вынужденной легкостью. «Скормить меня акулам?»
16 unread messages
She laughed , showing perfect teeth . " No , that won ’ t be necessary at this stage . All I want to do is talk . "

Она засмеялась, показав идеальные зубы. «Нет, на данном этапе в этом нет необходимости. Все, что я хочу, это поговорить».
17 unread messages
I stood loose limbed , staring at her . " So talk . "

Я стоял, раскинув конечности, и смотрел на нее. "Так говори."
18 unread messages
" Very well . " The woman folded herself gracefully back onto the seat at the stern . " You have involved yourself in matters that are clearly not your affair , and you have suffered as a result . My interest is , I think , identical to yours . That is , to avoid further unpleasantness . "

"Очень хорошо." Женщина изящно откинулась на сиденье на корме. «Вы вмешались в дела, которые явно не ваше дело, и в результате вы пострадали. Мой интерес, я думаю, идентичен вашему. То есть, чтобы избежать дальнейших неприятностей».
19 unread messages
" My interest is in seeing you die . "

«Мне интересно увидеть, как ты умрешь».
20 unread messages
A small smile . " Yes , I ’ m sure it is . Even a virtual death would probably be very satisfying .

Маленькая улыбка. "Да, я уверен, что это так. Даже виртуальная смерть, вероятно, была бы очень приятна.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому