Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
The augment ducked around him and I kicked out , connecting hard with nose and mouth . A yelp and he went down . The kid dropped to his knees , keening and nursing his shattered elbow . The giant surged forward and fetched up with the stiffened fingers of my right hand a centimetre from his eyes .

Аугмент нырнул вокруг него, и я ударил его, сильно ударившись носом и ртом. Визг, и он упал. Парень упал на колени, плача и поглаживая сломанный локоть. Гигант рванулся вперед и поднял окоченевшие пальцы моей правой руки в сантиметре от его глаз.
2 unread messages
" Don ’ t , " I said quietly

«Не надо», - тихо сказал я.
3 unread messages
The kid moaned on the ground at our feet . Behind him , the canine augment lay where the kick had thrown him , twitching feebly . The giant crouched between them , big hands reaching as if to comfort . He looked up at me , mute accusation for something in his face .

Ребенок стонал на земле у наших ног. Позади него собачья аугментация лежала там, где его отбросил удар, и слабо дергалась. Великан присел между ними, протянув большие руки, словно ища утешения. Он посмотрел на меня с немым обвинением в чем-то на лице.
4 unread messages
I backed away down the alley about a dozen metres , then turned and sprinted . Let my tail work his way through that and catch me up .

Я отступил по переулку примерно на дюжину метров, затем развернулся и побежал. Пусть мой хвост прорвется сквозь него и догонит меня.
5 unread messages
The alley made a right - angle turn before spilling out onto another crowded street . I turned the corner and let my speed run down so that I emerged into the street at a fast walk . Turning left , I shouldered my way into the midst of the crowd and started looking for street signs .

Переулок повернул под прямым углом и вылился на другую многолюдную улицу. Я свернул за угол и сбавил скорость, так что быстрым шагом вышел на улицу. Повернув налево, я пробрался в гущу толпы и начал искать уличные указатели.
6 unread messages
Outside Jerry ’ s , the woman was still dancing , imprisoned in the cocktail glass . The club sign was alight and business seemed , if anything , to be brisker than the previous night . Small knots of people came and went beneath the flexing arms of the door robot , and the dealers I ’ d injured during the fight with the Mongolian had been replaced several times over .

Возле «Джерри» женщина все еще танцевала, запертая в бокале для коктейля. Вывеска клуба горела, и дела, казалось, шли оживленнее, чем прошлой ночью. Небольшие группы людей приходили и уходили под изгибающимися руками дверного робота, а торговцев, которых я ранил во время драки с монголом, сменили несколько раз.
7 unread messages
I crossed the street and stood before the robot while it padded me down , and the synth voice said , " Clear .

Я перешел улицу и остановился перед роботом, пока он меня прижимал, и синтезаторный голос сказал: «Ясно.
8 unread messages
Do you want cabins or bar ? "

Вам нужны каюты или бар?»
9 unread messages
" What ’ s the deal in the bar ? "

— Что происходит в баре?
10 unread messages
" Ha ha ha , " went the laugh protocol . " The bar is look , but don ’ t touch . No money down , no hands on . House rule . That applies to other customers too . "

«Ха-ха-ха», - гласил протокол смеха. «На бар надо смотреть, но не трогать. Ни денег, ни рук. Домашние правила. Это касается и других клиентов».
11 unread messages
" Cabins . "

«Каюты».
12 unread messages
" Down the stairs , to the left . Take a towel from the pile . "

«Вниз по лестнице, налево. Возьмите из кучи полотенце».
13 unread messages
Down the stairs , along the corridor lit in rotating red , past the towel alcove and the first four closed cabin doors . Blood - deep thunder of the junk rhythm in the air . I closed the fifth door behind me , fed a few notes to the credit console for appearances ’ sake , and stepped up to the frosted glass screen .

Вниз по лестнице, по коридору, освещенному вращающимся красным светом, мимо ниши для полотенец и первых четырех закрытых дверей каюты. Кровавый грохот мусорного ритма в воздухе. Я закрыл за собой пятую дверь, для приличия скормил несколько купюр на кредитную консоль и подошел к экрану из матового стекла.
14 unread messages
" Louise ? "

"Луиза?"
15 unread messages
The curves of her body thudded against the glass , breasts flattened . The cherry light in the cabin flung stripes of light across her .

Изгибы ее тела ударились о стекло, грудь сплющилась. Вишневый свет в каюте отбрасывал на нее полосы света.
16 unread messages
" Louise , it ’ s me . Irene . Lizzie ’ s mother . "

«Луиза, это я. Ирен. Мать Лиззи».
17 unread messages
A smear of something dark between the breasts , across the glass . The neurachem leapt alive inside me . Then the glass door slid aside and the girl ’ s body sagged off its inner surface into my arms . A wide - muzzled gun appeared over her shoulder , pointed at my head .

Пятно чего-то темного между грудями, по стеклу. Нейрахим ожил внутри меня. Затем стеклянная дверь отъехала в сторону, и тело девушки сползло с ее внутренней поверхности мне в руки. Из-за ее плеча появился пистолет с широким дулом, направленный мне в голову.
18 unread messages
" Right there , fucker , " said a tight voice . " This is a toaster . You do one wrong thing , it ’ ll take your head off your chest and turn your stack to solder . "

— Вот здесь, ублюдок, — сказал напряженный голос. «Это тостер. Сделаешь одну неправильную вещь, он оторвет твою голову от груди и превратит твою стопку в пайку».
19 unread messages
I froze . There was an urgency in the voice that wasn ’ t far off panic . Very dangerous .

Я замерз. В голосе была настойчивость, близкая к панике. Очень опасно.
20 unread messages
" That ’ s it .

"Вот и все.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому